Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Fantoms

The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Knights of the Nine, Shivering Isles)

Рекомендованные сообщения

Не моё конечно это дело,но вместо траты сил на споры взяли бы да сделали руссификатор,который бы я потом скачал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...DRS... Как у них переводы, галимый промт?

Периодически прилично (для пиратов) переводят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я вот уверен что скоро нормальный русификатор сделают (благо есть пара хороший фансайтов), а по части знания английского я например сомневаюсь, что они пригодяся сильно ибо это игра, а не разгоаворная речь и в ней куча своих особенностей да таких, что просто хорошо знанть язык мало!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

FRAME

Что-то и на хттп://www.elderscrolls.net/, и на хттп://www.tes4.ru/ пока тишина.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот я бы не сказал, что с локализацией TES3: Morrowind 1С справились отлично. Т. к. большинство монументальных книжных творений из оригинала превратились в тонкие брошюрки из трёх листов :sad: Если на этот раз не поленяться и переведут всё и как надо, то наше ожидание вознаградится.

Но попрежнему основная надежда на наших доблестных корсаров, которые, наверняка, уже вовсю загружают свой ПРОМТ текстами из игры. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Играю уже 3-ий день оторваться не могу!

С инглиш у меня конечно проблемы есть,

но основную соль вроди бы ухватил.

И вообще я наверно пока РУСИК не появиться

буду тока путешествовать и потехоньку качатся.

Тут КТО-ТО кричал, что к 31 числу появиться

какой-то русик...

БУДЕМ ЖДАТЬ И НАДЕЕТЬСЯ :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

надо надеятся что русик все таки замутят, а пока остается играть английскую версию по крайней мере это лучше чем корявый перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут кто-то просил пиратский русик , вот он

хттп://www.megaupload.com/?d=PJTYY3UR

Шрифты там уже есть , основной текстовый архив открывается элементарным блокнотом.

Так что к коректировке пиратского русификатора я уже приступил =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут кто-то просил пиратский русик , вот он

хттп://www.megaupload.com/?d=PJTYY3UR

Шрифты там уже есть , основной текстовый архив открывается элементарным блокнотом.

Так что к коректировке пиратского русификатора я уже приступил =)

перезалей кудато пожалуйста у меня с мегааплоуда и рапиды не качает ((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня с рапиды качает,а с мегааплоада я н едогоняю как скачать... у меня тока высвечиваеться дованлоад вив премиум...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у меня с рапиды качает,а с мегааплоада я н едогоняю как скачать... у меня тока высвечиваеться дованлоад вив премиум...

такая же проблема....перезалейте русификатор :rtfm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
такая же проблема....перезалейте русификатор :rtfm:

хттп://www.yousendit.com/ например сюда или ещё куда-то , ну пожалуйста :sorry::shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
хттп://www.yousendit.com/ например сюда или ещё куда-то , ну пожалуйста :sorry::shok:

хттп://anonymouse.org/cgi-bin/anon-www.cgi/хттп://www.megaupload.com/?d=PJTYY3UR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перезалей кудато пожалуйста у меня с мегааплоуда и рапиды не качает ((

Мне просто трафа со своего сайта жалко.

Но так и быть, перезалил =)

Забирайте тут.

хттп://www.ebola.biz/files/rus_oblivion.rar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Июль. 4 Анонс обновления
      Приветствуем искателей приключений! Мы только что выпустили новое обновление, которое устраняет проблему, связанную с тем, что квест "Дугу Цзяньи" может быть заблокирован в некоторых ситуациях, а также другие ошибки, влияющие на игровой процесс. Если вы столкнулись с какими-либо проблемами во время игры, пожалуйста, не стесняйтесь присоединиться к нашему официальному Discord и оставить свой отзыв. Будьте уверены, мы оперативно решим все возникшие проблемы. Спасибо за ваше терпение и поддержку. Примечания к патчу V1.1.0704b62 Исправления:
      Исправлена проблема в квесте "Дугу Цзяньи", когда выбор некоторых опций не позволял продвигаться по сюжету (при этом необходимо загрузить более раннее сохранение).
      Исправлена проблема, из-за которой вступление в батальон семьи Е могло вызвать событие репутации и открыть Дворцовый лагерь.
      Исправлена проблема, из-за которой после вступления в бой в событии на втором этаже Дома девы не появлялись враги.
      Исправлена ошибка, из-за которой событие "День рождения герцога Чая" срабатывало в Верховном суде, даже если маршал Е был захвачен в плен на маршруте батальона семьи Е Юго-Восточного региона.
      Исправлены различные текстовые ошибки и ошибки производительности в некоторых событиях. Дополнения DLC:
      В план секты добавлен узел, восстанавливающий здоровье и внутреннюю силу всех учеников в начале каждого месяца.
      Добавлен атрибут здоровья для внутренней силы. Дополнения и исправления DLC:
      Заменена кнопка выхода из игры на кнопку возврата в основную игру.
      Исправлена ошибка, из-за которой ИИ неправильно изучал боевые искусства в некоторых ситуациях.
      Исправлена ошибка с дополнительными атрибутами техники "Пламенная жаба". 7.5fixed * Исправлена ошибка, из-за которой при входе в батальон семьи Е король Ци не мог вознестись на престол.
    • у меня работает и на свитче и на Yuzu и на Ryujinx.

      Для Ryujinx у меня работает так:
       C:\Users\***ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ***\AppData\Roaming\Ryujinx\mods\contents\0100E0A01DD20000\romfs\Data\Paks

      файл скинул с названием Audio-en_US.pak
      таким образом заменяется английская озвучка, в настройках соответственно стоит язык озвучки Английский
    • @DedMoroz в этом не то чтобы много смысла, seamless project давно перенесен на ПК-версию от sourcenext, и работает вкупе с патчем Classic Rebirth, который вылечивает все её “болячки”
    • спасибо, получилось, нужно экранировать через \
      и еще такой вопрос: можно ли сделать так, чтобы после обратной подстановки перевода в оригинальный файл, оригинал не заменялся, а например вместо него создавался новый? Не очень понятно в описании, как создается файл *_RU.txt. У меня в папку «text_translate» скопирован файл с переводом и оригинал с шапкой «file/[название оригинала].txt». В этом случае при замене оригинальный файл заменяется на русифицированный. Было бы полезно, чтобы оригинал все же не заменялся, а в соседней папке создавался аналогичный русифицированный. 
    • На YUZU работает. И даже необязательно кидать всё в atmosphere
      Можно закинуть и в директорию с модами, папка load А как подружить озвучку с Ryujinx?
      Копировал в \mods\contents\ и в \atmosphere\contents\, но толку ноль. Не факт, но велика вероятность, что либо путь \romfs\Data\Paks\ должен быть другим.
      Либо Audio-ru.pak должен называться иначе.
      Хотя, как правило, моды между эмуляторами (за редким исключением) совместимы.
    • В общем, vovchik-morkovka объединяться не захотел, тк близок к завершению, но поделился исходниками и обещал помочь собрать) Мы с другом решили попробовать заняться переводом, @Zavami , @jdPhobos , присоединяйтесь, если хотите, запилим чатик и го)
    • https://ru.wikipedia.org/wiki/Регулярные_выражения
      Если нужно использовать служебный ^ символ для поиска то он экранируется \^
      В первой строке скрипта откуда, во второй докуда.
      " — от кавычки
      (?<=[^\\])" — до следующей кавычки без тех где слеш в самом тексте. (тут слеш экранирован)
      тебе наверное так нужно
      \^
      (\r\n|\Z)
       
    • Что то ху...ня, что это х...ня (на дисках все было лучше), а здесь все одно и то же, в плане игры вообще нет разницы между платформами и не было изначально, по-крайней мере для меня, никогда не понимал этих срачей поклоников Стима и пользователей Эпикстора, да пусть хоть 10 лаунчеров будет, по фигу, физические носители это мастхев, а остальное от лукавого...)
    • Форумчане, есть личная просьба. Если кто проживает в г. Большой Камень или же там проживает его друг, приятель, хороший знакомый, хотел попросить забрать заказ из пункта выдачи Ozon и закинуть через почту в Санкт-Петербург. Если что в заказе мелкий сувенир и можно (даже нужно) его из упаковки достать, чтобы проверить. Если кто откликнется, дальше напишу в ЛС чего там по адресам и штрих-код для выдачи заказа.
    • Почему-то на пк ветка Tracker alliance переведена, а на xbox нет.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×