Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Спасибо всем трудящимся над переводом, неважно сколько его ждать. Я неплохо владею английским, но некоторые тонкости мне понятны не до конца, так что я буду рад видеть ваш перевод в официальной версии в стиме :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже 19, а кто-то надеялся что раньше 1 сентября поиграет :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, если бы cart life была такой же популярной, за неё бы тоже взялись? х)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересно, если бы cart life была такой же популярной, за неё бы тоже взялись? х)

Конечно(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже 19, а кто-то надеялся что раньше 1 сентября поиграет :D

А было как: Несколько человек принялись за работу, пилили усердно, на ноте перевод шел полным ходом, потом появились тестовые версии(пробники), дело подходило к первому сентябрю. Все потихоньку начали паковать вещи, но еще не уходили. Далее появился Серебряков(шарит, молодец) и собственно как-то получилось, что плавно перекинулось все на него. А он, к сожалению, по семейным обстоятельствам и трудовой деятельности не может пилить на неделе русик, это и логично в принципе. Удручает лишь тот факт, что те, кто сдвинул место с мертвой точки, медленно отошли от дел. По этому русик затянулся.

Второй вариант событий:

Когда пришел Серебряков, ребята решили совместно перейти в конференцию скайп и собственно дальше там продолжать пилить русик. Не наводя шухера и волн на самом форуме. Ибо многим надоело читать: "А када русиг?".

А по факту, не важно, какой на данный момент из вариантов правильный. Главное - русик пилится и о нем никто не забыл. Хочется в принципе верить, что правильный ответ будет вторым, ноо, не мне решать :)

Как только русик будет готов(на глаз), в ход пойдут тестеры и будут не играть, а проверять каждую загогулину в тексте и картинках, дабы все было шикарно. Так что, скорее всего если правильный вариант будет второй, то думаю к концу сентября, началу октября русик появится. Если же правильный вариант номер 1, то к концу октрября, началу ноября. :smile:

Изменено пользователем NaMeN_Les

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Второй вариант верен полностью, первый частично. Если все пойдет хорошо в воскресенье русификатор отправится тестерам. Если плохо и будут какие-то проблемы, которые вылезут в крайний момент - тестерам отправится на след. неделе. Релиз соответственно + неделя. Пока такие сроки.

P.S. Благодарю всех кто принимал и продолжает принимать участие в проекте перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы сказал, что идея навязывать разработчику наш русификатор изначально глупая. Поддержка и развитие игры это лично его трудности. А перевод, в первую очередь, нужен нам, игрокам, а не разработчику. Поэтому я считаю, что не стоит выдумывать себе лишний геморой в виде навязывания кому-то своего мнения.

Неужели игрокам на ваш взглят удобнее лезть в гугл, потом на ZOG, регистрироваться потом качать и устанавливать руссификатор, а не выбрать "Русский" в меню игры?

Меня всегда немного удивляли люди делающие тут переводы, в хорошем смысле. Переводчики то в состоянии спокойно играть и в английскую версию, но неизменно делают качественные переводы как раз для других, поэтому такой шаг как внедрение перевода в игру на мой взгляд вполне логичен. Тем более перевод то на игру созданную одним человеком и с ним договориться проще чем с крупной компанией.

Что касается авторских прав - координатор может просто удалить фразы несогласных людей из перевода (нотабеноид позволяет выгружать по авторам) и перевести эту часть вместе с теми кто согласен на публикацию, даже если получится в 70% случаев то же самое - это уже будет их собственность.

Изменено пользователем Rinin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нда... Что и следовало ожидать - местные "локализаторы" балду гоняют, вместе того, чтобы заняться делом. Если бы могли - выпустили бы гораздо раньше, но их величество не до этого, судя по всему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да надоели уже, никому не нужен будет этот русификатор когда они его выпустят. Уже поздно.

Блин, неужели нам нужен идеальный, ей богу, мне хватило бы и на 80% переведённого, будь он выпущен вовремя. "Локализаторы" просто панически боятся что их золотой русификатор будет слит в интернет. Давно бы выложили с пометкой "Beta 0.1", а потом бы выкладывали доработки, как все нормальные люди делают, нет, надо создать конфу из 5ти нердов, что то там пилить и послать всех куда подальше.

Да и быстрее было бы если бы они выложили бету, и создали отдельную тему для того, чтобы мы кидали туда замеченные ошибки, давно уже был бы готов русик. А их паранойя по поводу слива в интернет беты мне вообще не понятна. Спрашивается тогда, для кого и нафига вы делаете русификатор??))

Игру все уже давно прошли на Английском, и интерес к ней у большинства охладел.

Изменено пользователем GEZawaTT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да надоели уже, никому не нужен будет этот русификатор когда они его выпустят. Уже поздно.

Блин, неужели нам нужен идеальный, ей богу, мне хватило бы и на 80% переведённого, будь он выпущен вовремя. "Локализаторы" просто панически боятся что их золотой русификатор будет слит в интернет. Давно бы выложили с пометкой "Beta 0.1", а потом бы выкладывали доработки, как все нормальные люди делают, нет, надо создать конфу из 5ти нердов, что то там пилить и послать всех куда подальше.

Да и быстрее было бы если бы они выложили бету, и создали отдельную тему для того, чтобы мы кидали туда замеченные ошибки, давно уже был бы готов русик. А их паранойя по поводу слива в интернет беты мне вообще не понятна. Спрашивается тогда, для кого и нафига вы делаете русификатор??))

Игру все уже давно прошли на Английском, и интерес к ней у большинства охладел.

Ну знаешь, лично я с выхода игры (Август...) сижу и жду русификатор, хоть и знаю немного английский, но играть не могу, т.к. там иногда написано совсем непонятное мне, особенно в больших текстах. Поэтому еще не прошел игру. А тут смотрю уже русификатора не будет :read:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да надоели уже, никому не нужен будет этот русификатор когда они его выпустят. Уже поздно.

Блин, неужели нам нужен идеальный, ей богу, мне хватило бы и на 80% переведённого, будь он выпущен вовремя. "Локализаторы" просто панически боятся что их золотой русификатор будет слит в интернет. Давно бы выложили с пометкой "Beta 0.1", а потом бы выкладывали доработки, как все нормальные люди делают, нет, надо создать конфу из 5ти нердов, что то там пилить и послать всех куда подальше.

Да и быстрее было бы если бы они выложили бету, и создали отдельную тему для того, чтобы мы кидали туда замеченные ошибки, давно уже был бы готов русик. А их паранойя по поводу слива в интернет беты мне вообще не понятна. Спрашивается тогда, для кого и нафига вы делаете русификатор??))

Игру все уже давно прошли на Английском, и интерес к ней у большинства охладел.

Я уверен что Вы не покупали эту игру, типичное мнение пирата. Люди которые покупают игры тщательно выбирают их, и маловероятно что забудут про них через пару месяцев. Я прошел только 10 уровней моего английского не хватило все понять. Теперь жду русификатор.

И вообще какое дело переводчикам до того что некоторые не поиграют в Paper, please? Маловероятно что они это затеяли для популяризации игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да надоели уже, никому не нужен будет этот русификатор когда они его выпустят. Уже поздно.

Блин, неужели нам нужен идеальный, ей богу, мне хватило бы и на 80% переведённого, будь он выпущен вовремя. "Локализаторы" просто панически боятся что их золотой русификатор будет слит в интернет. Давно бы выложили с пометкой "Beta 0.1", а потом бы выкладывали доработки, как все нормальные люди делают, нет, надо создать конфу из 5ти нердов, что то там пилить и послать всех куда подальше.

Да и быстрее было бы если бы они выложили бету, и создали отдельную тему для того, чтобы мы кидали туда замеченные ошибки, давно уже был бы готов русик. А их паранойя по поводу слива в интернет беты мне вообще не понятна. Спрашивается тогда, для кого и нафига вы делаете русификатор??))

Игру все уже давно прошли на Английском, и интерес к ней у большинства охладел.

Я уже прошел игру, и не один раз. Да, играть уже менее интересно. Большинство фраз в этой игре я не понимаю, и с русификатором мне, и многим другим людям будет уже легче понимать игру.

И кстати. Лучше ждать, чем играть с BETA 0.0000000001

Изменено пользователем ALFminecraft

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я уже прошел игру, и не один раз. Да, играть уже менее интересно. Большинство фраз в этой игре я не понимаю, и с русификатором мне, и многим другим людям будет уже легче понимать игру.

И кстати. Лучше ждать, чем играть с BETA 0.0000000001

Мне кажется лучше уж в бетку поиграть, чем ждать 3 месяца полный русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

^_^ жду и надеюсь, но писать постоянно "когда русификатор?" - нет смысла, так что надо принять позу "лайки" и ждать))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Wandering Sword

      Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Пиксельная графика, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Xiameng Studio Издатель: Spiral Up Games Серия: Spiral Up Games Дата выхода: 15 сентября 2023 года Отзывы Steam: 29967 отзывов, 94% положительных
    • Автор: nojqva
      Override 2: Super Mech League

      Метки: Экшен, 3D-файтинг, Файтинг, Мехи, 3D Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Modus Games Издатель: Modus Games Серия: Override Дата выхода: 22 декабря 2020 года Отзывы Steam: 111 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×