Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте. А каким-нибудь образом возможен перевод видеороликов в игре? Их достаточно мало, но я английский не знаю абсолютно, а там даже субтитров нет. Можно как-то их прикрутить? Или даже был бы рад, если бы кто-то выложил их перевод текстом "ролик - его перевод на русском". А то не хочется проходить игру, не понимая часть сюжета.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте. А каким-нибудь образом возможен перевод видеороликов в игре? Их достаточно мало, но я английский не знаю абсолютно, а там даже субтитров нет. Можно как-то их прикрутить? Или даже был бы рад, если бы кто-то выложил их перевод текстом "ролик - его перевод на русском". А то не хочется проходить игру, не понимая часть сюжета.

Если интересует перевод роликов, то посмотри:https://www.youtube.com/watch?v=OK-Y_S11unY. Там ролики переведены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если интересует перевод роликов, то посмотри:https://www.youtube.com/watch?v=OK-Y_S11unY. Там ролики переведены.

О, быстро ответили, спасибо) Не подскажите только, в каких номерах остальные ролики кроме первого? А то там их аж 32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там ролики переведены.

А что, существует альтернативный русификатор? :shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О, быстро ответили, спасибо) Не подскажите только, в каких номерах остальные ролики кроме первого? А то там их аж 32

По логике, то в последнем.

А что, существует альтернативный русификатор? :shok:

Как я понял, это переводил человек проходивший игру, при этом субтитры вставлены были в записанное видео-прохождение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор (текст) — для Shadowrun: Dragonfall — Director's Cut

Выдаёт ошибку, при запуске кампании.

EPOaOCvR.png

P.S. GOG-версия игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем доброго времени. Господа, подскажите, есть ли шансы как нибудь адаптировать перевод Shadowrun Hong Kong, под стимовскую версию на macos? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Не могу скачать руссификатор. По ссылке выкидывает на страницу, которой не существует. Жду помощи. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Burn85 сказал:

Здравствуйте. Не могу скачать руссификатор. По ссылке выкидывает на страницу, которой не существует. Жду помощи. Спасибо.

Из ссылки http://forum.zoneofgames.ru/gamebase/file/5564/ удали "forum." Должно быть http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/5564/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не получается поставить перевод для “Hong-Kong” и “Dragonfall” на GOG-версию игр. На “Returns” ставится и работает.

Подскажите как справиться с этим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводом кто-нибудь ещё занимается?

Мой вопрос про GOG версию всё ещё открыть.

К тому же в Steam версии ролик в начале не переведён и нет субтитров. Скорее всего и другие ролики не переведены. Не нашли файлы? Нет человека для редактуры видео? Я мог бы помочь.

Ещё не переведены пояснения в разделе “Справка”(знак вопроса в меню игры).

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.04.2018 в 18:52, FoxyLittleThing сказал:

Не получается поставить перевод для “Hong-Kong” и “Dragonfall” на GOG-версию игр. На “Returns” ставится и работает.

Подскажите как справиться с этим.

То же самое, будьте любезны просветите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.04.2018 в 17:52, FoxyLittleThing сказал:

Не получается поставить перевод для “Hong-Kong” и “Dragonfall” на GOG-версию игр. На “Returns” ставится и работает.

Подскажите как справиться с этим.

 

В 14.05.2018 в 22:59, P_B2 сказал:

То же самое, будьте любезны просветите.

После установки русификатора попробуйте запускать игру от имени администратора, мне помогло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.05.2018 в 01:29, Vitrage сказал:

 

После установки русификатора попробуйте запускать игру от имени администратора, мне помогло.

Попробовал — не помогло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, FoxyLittleThing сказал:

Попробовал — не помогло.

Тогда не знаю, у русифицированного Dragonfall на GOG отдельный дистрибутив “setup_shadowrun_dragonfall_directors_cut_zog_russian_2.1.1.8”, а Hong-Kong, GOG-версия (setup_shadowrun_hong_kong_extended_edition_3.1.1_(9420)), прекрасно русифицируется местным файлом русификатора. Попробовал на windows 7 x32 и windows 10 x64, потребовалось только от имени администратора запускать, иначе запускался английский интерфейс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Новости по переводу FINAL FANTASY TACTICS (Могнет):
      - Перевод осуществляется в строго хронологическом порядке и сейчас находиться на сражении с Эльмдором в теле Люкави (примерно середина 4, заключительной, главы.
      - Внёс несколько существенных исправлений в готовый перевод: теперь все тексты повествования тоже в стихах, и заставки, включая описания игровых классов (давно хотел это изменить). Это отняло приличное кол-во времени.
      - Есть ещё одна задумка, но её, если окончательно определюсь, буду осуществлять по завершении сюжета. Хочу усилить речь созданий Люкави архаикой, чтобы подчеркнуть древность этих созданий.   *Готовится адаптация под обновление 1.5.0
    •  Ну все, после таких новостей я теперь месяц импакта ни от одной игры игре не почувствую.(  @vadik989  Мне срочно нужна порция инди с няшами чтобы вернуть импакт от игр, а может перепройти зайку Теви и заглянуть в туманный лес, знаю я там одну белочку котороя может вернуть импакт любому, (если конечно не брать во внимание ее небольшие детали .)
    • @allodernat привет. сделал как ты и советовал...
      И благодаря @Ambigram русский язык вшит в игру! Кириллица прекрасно отображается. 
      Ну и, соответственно, перевод теперь стартует полным ходом .
    • Да мне кажется, уже совершили, как увидели, что он заявляет, что импакт в смуте лучше, не выдержали они такого оскорбления. Так что усё, хер нам теперь, а не сиквел стеллар блейда.
    • Ну что-то вы батенька совсем вредный, Прагмата вам не по нраву пришлась, а бедную Еву так и вовсе захейтили что если бы это разрабы прочитали то совершили бы массовое харакири .) 
    • Обожаю го*но-переводчиков которые делают перевод, а в сами игры не играют + сами не знают чё напереводили и оправдываются типа "ну так разработчики написали, а Гугл/Яндекс/Нейронка так перевели, мы не виноваты". Удивительные создания. А так, не знаю что там в BlazBlue напереведено, но очень надеюсь что мой пример и слова сверху всего лишь оффтоп.
    • Уже больше. Я не знал, что дополнения нет в ремейке, а значит его тайминг минусуем, как и тайминг сюжетки в нашем времени. Но точно пока хз сколько, тут ещё придётся повозиться, чтобы определить реальные цифры. Пока хочу хотя бы тестовый первый пак собрать и проверить, как будет работать вообще. Далее уже можно улучшать точность сопоставления, сравнив также и все остальные языки (я канеш умру ещё 7 озвучек на анализ ставить, ну да ладно), а после отсеять то, что не заменилось и сделать карту сопоставления с текстом и именами персонажей. 
    • Хорошо если так, но вроде как были разговоры, что основную кампанию вроде как тоже расширят и дополнят новыми репликами, и вот и интересно, насколько много этих новых реплик.
    • Ну, поскольку основная кампания 1-в-1 с оригиналом, то там “пробелов” быть не должно. Скорее всего, будут исключительно в новых дополнениях и побочных миссиях, что вполне приемлемо. Думаю, найдутся энтузиасты, которые сделают для этого нейросетевую “затычку”
    • Интересно, как оно играется будет, 4 часа реплик то, неозвученными останутся, и как я понял, просто периодически будет проскакивать английская речь, и мне особо интересно, насколько часто и интенсивно, всё таки, 4 часа реплик, это ни хер собачий, а довольно много.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×