Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Кстати, а как вообще перевод работает после вычленения Dragonball в отдельную игру? Что будет, если в инсталляторе выбрать полную установку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил - игра на английском. Удалил предыдущую версию, снова поставил - игра на английском. Переустановил игру, снова поставил - игра на английском. ЧЯДНТ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поставил - игра на английском. Удалил предыдущую версию, снова поставил - игра на английском. Переустановил игру, снова поставил - игра на английском. ЧЯДНТ?

В папке с игрой\Dragonfall_Data есть language_switcher.exe, запустите его и выберите ru.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В папке с игрой\Dragonfall_Data есть language_switcher.exe, запустите его и выберите ru.

Благодарю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, а как вообще перевод работает после вычленения Dragonball в отдельную игру? Что будет, если в инсталляторе выбрать полную установку?

Если вопрос касается русификатора Shadowrun Returns + Dragonfall, то работает также как и работал раньше. Те, кто купил дополнение до выхода расширенного издания, всё также могут скачать его в первоначальном виде и без проблем установить перевод.

Полная установка заменит официальный перевод переводом из шапки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

"Никада стока не видел" - переведено так специально, в оригинале тоже нечто подобное. Остальное исправим, спасибо.

Изменено пользователем Landfar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за русификатор, но скажите, зачем вы перевели пароли на компьютерах? О.о

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за русификатор, но скажите, зачем вы перевели пароли на компьютерах? О.о

Потому что их часто не говорят напрямую. Паролем запросто может быть фраза из диалога и предполагается, что её нужно отгадать. Оставив их на английском, мы бы потеряли этот элемент игры. Кстати, они не только переведены, но и вводятся тоже на русском. Если у вас с этим проблемы, скорее всего дело в версии игры. Должна быть steam 2.0.9.

Изменено пользователем Landfar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что их часто не говорят напрямую. Паролем запросто может быть фраза из диалога и предполагается, что её нужно отгадать. Оставив их на английском, мы бы потеряли этот элемент игры. Кстати, они не только переведены, но и вводятся тоже на русском. Если у вас с этим проблемы, скорее всего дело в версии игры. Должна быть steam 2.0.9.

Нет, проблем с этим не было. Просто удивил столь неожиданный подход.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А эти элементы будут переведены?

e6ff0bdd7526t.jpg ae8cb6e20f5ft.jpg

СПС

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод откровенно сыроват.

Особенно это бросается в глаза в мелочах.

Например, напротив побочных заданий стоит отметка "(на выбор)". Куда лучше бы подошло нечто вроде "(опционально)" или "(необязательно)".

Закрытые двери почему-то "закреплен", вместо банального "закрыто".

Наркотик называется то "крэм", то "подавление".

http://imgur.com/c1hPDhf,OVgehqu,n6xKW30

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Никада стока не видел" - переведено так специально, в оригинале тоже нечто подобное. Остальное исправим, спасибо.

А "притча во языцех" чем не устроила? Зачем исправлять?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А эти элементы будут переведены?

e6ff0bdd7526t.jpg ae8cb6e20f5ft.jpg

СПС

Вполне вероятно, частично эту надпись уже отыскали.

Особенно это бросается в глаза в мелочах.

Например, напротив побочных заданий стоит отметка "(на выбор)". Куда лучше бы подошло нечто вроде "(опционально)" или "(необязательно)".

Закрытые двери почему-то "закреплен", вместо банального "закрыто".

Наркотик называется то "крэм", то "подавление".

http://imgur.com/c1hPDhf,OVgehqu,n6xKW30

Поправим.

А "притча во языцех" чем не устроила? Зачем исправлять?

С персонажем не вяжется, у Блица довольно простая манера речи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.




Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×