Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Можно сказать, что проект заморожен. Текст в последней вариации я выкачал, но вот ни желания, ни места для продолжения перевода нет, поэтому срок выхода откладывается на неопределенное время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно сказать, что проект заморожен. Текст в последней вариации я выкачал, но вот ни желания, ни места для продолжения перевода нет, поэтому срок выхода откладывается на неопределенное время.

Очень жаль. Я ждал ваш перевод, чтобы с удовольствием поиграть в Shadowrun: Dragonfall - Director's Cut. :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну найти аналоги или переводить локально тоже вполне возможно, но что делать с желанием и я сам не знаю.

На поддержку directors cut вышел уже по привычке, без особого желания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно сказать, что проект заморожен. Текст в последней вариации я выкачал, но вот ни желания, ни места для продолжения перевода нет, поэтому срок выхода откладывается на неопределенное время.

А что случилось то так внезпно? :sorry: Это был для меня самый долгожданный перевод, ибо считаю эту игру - лучшей игрой года 2014, наравне только с "The Wolf Among Us". Оригинальный Драгонфолл от Вашей же команды прошёл уже давно, но само сабой очень хотелось пройти и Директ-версию... Как же так??? :sad: Я рыдаю... :cray:

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что случилось то так внезпно? :sorry: Это был для меня самый долгожданный перевод, ибо считаю эту игру - лучшей игрой года 2014, наравне только с "The Wolf Among Us". Оригинальный Драгонфолл от Вашей же команды прошёл уже давно, но само сабой очень хотелось пройти и Директ-версию... Как же так??? :sad: Я рыдаю... :cray:

Да с самого начала шли на перевод с мыслью "потому что надо", а не потому что интересно. А уж когда ноту закрыли :sad: Так что пока так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да с самого начала шли на перевод с мыслью "потому что надо", а не потому что интересно. А уж когда ноту закрыли :sad: Так что пока так.

А при чём тут нотабеноид то? Я всегда думал, что он и зог это ресурсы-конкуренты... Я вот всегда предпочитал брать переводы только с зога.

зы. А почему "не интересно" то? Драгонфолл был интересен (перевод то прекрасный), а его режиссёрская полная версия вдруг стала не интересна? Странно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hiroky

Какие нафиг конкуренты? То просто платформа для коллективного перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Hiroky

Какие нафиг конкуренты? То просто платформа для коллективного перевода

Но на ЗоГе то переводы не коллективные (сто человек по 1 файлику, кто в лес, кто по дрова - видели, знаем, как на Нотабеноиде перевели в своё время Fallen Enchantress, чуть лучше промта вышло), а авторские! То есть переводят вполне себе солидные профессионалы в языках и что главное владеющие литературной адаптацией перевода (это самое сложное всегда, так как русский язык намного богаче любого иностранного) - например переводы таких игр, как The Wolf Among Us, The Banner Saga, Shadowrun Dragonfall - не только вообще ничем не уступали тем переводам, которые делают ЯКОБЫ профессиональные лохализаторы (Бука, 1С...), но и превосходили многие из их поделок!

Поэтому то так и ждал тут перевода глубоких и серьёзных игр (почти книг!), вроде режиссёрской версии Драгонфолла или новой удивительной Dreamfall Chapters (фактически по жанру - это новый The Wolf Among Us, только с бюджетной графикой к сожалению)... а тут вон как всё печально завершилось. :sad::this:

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Hiroky, чувак, извини, конечно, но ты одновременно оскорбляешь и хвалишь меня в одном предложении, потому что я участвовал и в первом варианте перевода Fallen Enchantress (причем второй вариант тоже перевели на Нотабеноиде, и к нему у тебя, похоже, претензий нет), и в переводе Shadowrun Dragonfall. Я, конечно, понимаю, что в первом переводе при отсутствии большого количества переводчиков мне приходилось переводить все практически самому (5000 строк и 30% перевода), а во втором случае собралась достойная команда переводчиков, но это не повод обвинять Нотабеноид во всех смертных грехах. В любом случае, качество перевода зависит от человека, отвечающего за перевод, и от того, насколько он к нему хорошо относится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
зы. А почему "не интересно" то? Драгонфолл был интересен (перевод то прекрасный), а его режиссёрская полная версия вдруг стала не интересна? Странно.

Я переводил глядя на тексты прямо из игры. То есть и проходил и переводил одновременно. Даже самая распрекрасная игра надоест, если её запускать почти каждый день на протяжении четырёх месяцев.

Не то чтобы меня от неё тошнило, но прежнего интереса, сам понимаешь, уже не было.

Изменено пользователем Vladik1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Простите за тупой вопрос, а что в этом Директ кате, нового по сравнению с оригинальным Драгонфолл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Простите за тупой вопрос, а что в этом Директ кате, нового по сравнению с оригинальным Драгонфолл?

Помойму на этот вопрос был ответ на предыдущей странице(цах)....

P.S. блин, ну почему никто не читает предыдущие комментарии?.. (вопрос риторический, так как ответ на него мы все знаем, но почемуто им не следуем...)

Если не считать изменения интерфейса, боевой системы и анимации, то вот: http://core-rpg.ru/forum/104-2220-1

Изменено пользователем Susan1n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НЕееееет! Пожалуйста)

Хотя, понятно, что переводить фактически туже самую игру заново, трудно себя мотивировать... Но я надеюсь, что вы все таки найдете в себе силы, выход из ситуации и релиз будет осуществлен.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Hiroky, чувак, извини, конечно, но ты одновременно оскорбляешь и хвалишь меня в одном предложении, потому что я участвовал и в первом варианте перевода Fallen Enchantress (причем второй вариант тоже перевели на Нотабеноиде, и к нему у тебя, похоже, претензий нет), и в переводе Shadowrun Dragonfall.

Ты что то не так понял. Какие ещё оскорбления??? :sad: Что касается Elemental - то я "сто лет назад" качал перевод с ноты, который переводило фиг знает сколько человек - и проблема там была в том, что в разных файлах один и тот же термин был переведён по разному из-за того, что как раз и делали перевод много народа не согласовав друг с другом термины - я же про старую игру, а не про последнюю!

Что касается перевода Драгонфолла - то он прекрасен. Это факт. :victory: Например перевод оригинального Шадоврана мне понравился меньше, чем позже вышедший официальный перевод, а вот к переводу Драгонфолла никаких нареканий не возникло.

но это не повод обвинять Нотабеноид во всех смертных грехах.

Да я его и не обвиняю - просто я, как игрок, сделал свой выбор в пользу ЗоГа. Таков мой личный опыт и не более того. Я не претендую на истину в последней инстанции, а просто высказал своё частное мнение. Вполне допускаю, что и тут можно найти плохие переводы, но я просто не играл в эти игры, вот и всё. :rolleyes:

Я переводил глядя на тексты прямо из игры. То есть и проходил и переводил одновременно. Даже самая распрекрасная игра надоест, если её запускать почти каждый день на протяжении четырёх месяцев.

Не то чтобы меня от неё тошнило, но прежнего интереса, сам понимаешь, уже не было.

Жаль. :sad: Ну чтож, нам остаётся только верить и надеяться на лучшее.

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что владельца перевода никак нигде не найти?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А вы игру то с ним вообще запускали? Ну играли там мб, проходить что-то пробовали?  Я вот запустил...
    • Under The Island Жанры: Экшен, Приключения, Инди, RPG
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Slime King Games
      Издатель: Top Hat Studios, Inc., Doyoyo Games
      Дата выхода: 17 февраля 2026 г. Отзывы Steam: Очень положительные (93% положительных отзывов из 416)  Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты. Совместимая версия:  steam билд 22610233  v. 1.2.0 от 1 апреля 2026 года.  Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится. НЕ СТАВЬТЕ НА ГОГ ВЕРСИЮ! ОНА ДАВНО НЕ ОБНОВЛЯЛАСЬ! Если по какой-то причине вы не можете приобрести в стиме игру - ищите: "Under The Island Build 22610233" Скачать: BOOSTY Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Скопируйте содержимое архива. 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте скопированное в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. Переключите на русский язык в настройках игры(стоит вместо немецкого)    Также за перенёс русификатор под версию switch. Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD. Переключите в настройках на русский язык. Совместимая версия   [0100863026B86800][v458752]  Скачать: BOOSTY Также на бусти есть видеодемонстрация игры.  
    • в базе есть флоты, но всё заблокировано, нужно иметь лицензию и вход в онлайн?
    • Точно ведь, пересмотрел и увидел пистолет. это конечно меняет дело, но не думаю что сильно.)
    • не внимательно смотрел как раз таки оружием и надо отбиваться
    • Как есть. С появлением нормальных AI-агентов и различных утилит для игр ArcSystemWorks на гитхабе довольно быстро получилось разобраться в логике игры, обработке pac-файлов с игровым контентом и прочих особенностях. Спарсить текст, скорректировать атлас и отрисовать глифы стало значительно проще. Большую часть времени заняло именно перевод (не без помощи искусственных друзей),  проверка (в меру возможностей) и корректировка. В остальном много времени не занимает, если разобраться в структуре данных и написать корректные утилиты для работы с ними. Основные проблемы заключаются в моём нулевом опыте перевода игр (в следствие чего в некоторых моментах были приняты сомнительные, как мне кажется, решения в плане терминологии и адаптации) и особенностях работы движка игры с текстом. Решения данных проблем требуют более детальной и кропотливой работы с проектом, либо написания более сложных инструментов, чем в данный момент заняться не могу. Дабы проект не канул в небытие, решил выложить в текущем виде. По мере возможностей и свободного времени буду заниматься решением оставшихся проблем.   В текущем виде перевод достаточно хорош, но требуется полировка до отличного состояния. Этим буду заниматься уже по возможности 
    • Но там же даже оружия нет, да и вообще похоже на психоделический стелс, в такое я наверное смогу играть только под хорошей порцией грибов.)
    • Тут почему то все молчат, но русификатор к третьей части половину текста растеряло
    • Да не гони ты, там от местных жоп и сисек такой импакт идёт, что стол который не имеет механизма подъёма, под тобой приподнимается. 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×