Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ты сам то подумай. Сирота это человек у которого никого нет. Общество сирот автоматически подразумевает что они одинокие. И у них нету ни родителей ни родственников. Если у сироты кто то есть это не сирота. И фраза одинокая сирота это чушь. Мокрая вода.

Круглые сироты другое дело. )))

Омг, что вы делаете? Как можно обсуждать такую нелепицу? Тут вообще кого-нибудь образец 1994 интересует? Пофиг как называется, хоть английском оставьте. Только здесь есть эльфы и якудза, хакеры и бандерснатчи, мафия и вендиго, панки и киберсолдаты, вампиры и индейцы, гаргульи, адские гончие и орки-полицейские, и не просто они так в кучу все смешаны, но и еще как-то пытаются с игроком уживаться. И поверьте мне мозги кипят не от трэшевого сеттинга, а от интриг, сложностей понимания и заговоров вокруг тебя, от того, что ты никакой нафиг не избранный богами, не довакин и не Нео. Просто не повезло, все против тебя, и друзья появляются только за деньги, но ты должен держаться, иначе теневой мир задавит тебя техногенной атмосферой грязного фэнтези. И это ощущение ни одна другая игрушка не дает. Никакого уважения к оригиналу, Returns ПОЧТИ МЕСЯЦ НАЗАД ВЫШЛА, а вы все мелочи обсуждаете. Мы и в корявые локализации играли, но по-моему создают душу игры образы, события, поступки и персонажи. Увы поделиться в виде хотя бы условного перевода-пересказа, что же в игре происходит и кто все эти личности, никто до сих пор не соизволил. К черту эти попытки дотошно донести сленг и художественный язык, если так и будем топтаться, то проще играть в окне напополам с онлайн-переводчиком. Дожили )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Омг, что вы делаете? Как можно обсуждать такую нелепицу? Тут вообще кого-нибудь образец 1994 интересует? Пофиг как называется, хоть английском оставьте. Только здесь есть эльфы и якудза, хакеры и бандерснатчи, мафия и вендиго, панки и киберсолдаты, вампиры и индейцы, гаргульи, адские гончие и орки-полицейские, и не просто они так в кучу все смешаны, но и еще как-то пытаются с игроком уживаться. И поверьте мне мозги кипят не от трэшевого сеттинга, а от интриг, сложностей понимания и заговоров вокруг тебя, от того, что ты никакой нафиг не избранный богами, не довакин и не Нео. Просто не повезло, все против тебя, и друзья появляются только за деньги, но ты должен держаться, иначе теневой мир задавит тебя техногенной атмосферой грязного фэнтези. И это ощущение ни одна другая игрушка не дает. Никакого уважения к оригиналу, Returns ПОЧТИ МЕСЯЦ НАЗАД ВЫШЛА, а вы все мелочи обсуждаете. Мы и в корявые локализации играли, но по-моему создают душу игры образы, события, поступки и персонажи. Увы поделиться в виде хотя бы условного перевода-пересказа, что же в игре происходит и кто все эти личности, никто до сих пор не соизволил. К черту эти попытки дотошно донести сленг и художественный язык, если так и будем топтаться, то проще играть в окне напополам с онлайн-переводчиком. Дожили )

Ну и что у эльфов и орков и прочих нет сирот? Все играли в корявые локализации это верно. И как понравилось? Перевод давно готов. Но переводчики занимаются корректировкой текста так? Хотя давно могли выложить промтовский перевод и не заморачиваться нелепицами и мелочами. Интересно зачем они это делают? Может для того что бы сделать его более менее художественным? А чего мучиться? Выкладывайте промт. Интриги ж и так понятны без художественного языка. Можно и как сельпо разговаривать и по фене, нам же не привыкать. Сейчас не модно говорить правильно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, я постоянно слежу за переводами, и везде, в каждой теме, я натыкаюсь на ноющие комментарии. На подобие, "когда перевод, дайте ту версию что уже есть, никто не работает", и т.д. Особенно поразило то что написал выше "CyberElf". Скажите, вы понимает что вы раздражаете переводчиков? Вы платите им? Вы помогаете им? Или быть может они вам чем то обязаны? Ответ прост, нет, нет и еще раз нет. Вы просто засоряете тему, и портите им настроение. Зачем? Вы получаете отличный перевод, который делают бесплатно, в отличие от тех кому вы платите, и получаете ужасный перевод, или не получаете его вовсе. И вместо того чтобы сказать спасибо, еще и не довольны. Это сверх наглости и вовсе не красиво. Лучше давайте сделаем что в наших силах, например не засорять темы, глупыми, наглыми, и вовсе бесполезными комментариями. Имейте совесть. Будьте благодарны.

Лично хотелось бы сказать спасибо вам за вашу работу! Благодаря вам, есть возможность сыграть в великолепные игры, которые без русского играть не возможно. Желаю всяческих благ.

P.S. Извиняюсь за еще один ненужный комментарий, просто наболело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и что у эльфов и орков и прочих нет сирот? Все играли в корявые локализации это верно. И как понравилось? Перевод давно готов. Но переводчики занимаются корректировкой текста так? Хотя давно могли выложить промтовский перевод и не заморачиваться нелепицами и мелочами. Интересно зачем они это делают? Может для того что бы сделать его более менее художественным? А чего мучиться? Выкладывайте промт. Интриги ж и так понятны без художественного языка. Можно и как сельпо разговаривать и по фене, нам же не привыкать. Сейчас не модно говорить правильно.

Ты вот представляешь что такое промт? С таким же усехомм можно играть и английском при чем будет более понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Никакого уважения к оригиналу, Returns ПОЧТИ МЕСЯЦ НАЗАД ВЫШЛА, а вы все мелочи обсуждаете. Мы и в корявые локализации играли, но по-моему создают душу игры образы, события, поступки и персонажи. Увы поделиться в виде хотя бы условного перевода-пересказа, что же в игре происходит и кто все эти личности, никто до сих пор не соизволил. К черту эти попытки дотошно донести сленг и художественный язык, если так и будем топтаться, то проще играть в окне напополам с онлайн-переводчиком. Дожили )

А ты знаток...

 

Spoiler

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты вот представляешь что такое промт? С таким же усехомм можно играть и английском при чем будет более понятно.

Да я то представляю, что такое промт. А вот ты еще разок перечитай повнимательнее, что я написал. Вдумчиво.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты вот представляешь что такое промт? С таким же усехомм можно играть и английском при чем будет более понятно.

он в защиту качественного перевода говорил :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажите, вы понимает что вы раздражаете переводчиков? Вы платите им? Вы помогаете им? Или быть может они вам чем то обязаны? Ответ прост, нет, нет и еще раз нет. Вы просто засоряете тему, и портите им настроение. Зачем? Вы получаете отличный перевод, который делают бесплатно, в отличие от тех кому вы платите, и получаете ужасный перевод, или не получаете его вовсе. И вместо того чтобы сказать спасибо, еще и не довольны. Это сверх наглости и вовсе не красиво. Лучше давайте сделаем что в наших силах, например не засорять темы, глупыми, наглыми, и вовсе бесполезными комментариями. Имейте совесть. Будьте благодарны.

Лично хотелось бы сказать спасибо вам за вашу работу! Благодаря вам, есть возможность сыграть в великолепные игры, которые без русского играть не возможно. Желаю всяческих благ.

P.S. Извиняюсь за еще один ненужный комментарий, просто наболело.

Не знал, что ребята делают это бесплатно. Знаете, а есть выход, для тех кто очень ждёт. Почему бы переводчикам не организовать свой счёт скажем яндексе, а тем кто хочет перевод по скорее и качественный не скинуться и не поддержать, а то привыкли к халяве, всё им дай просто так, ещё и возмущаются. Наверняка игроков найдётся добрая сотня, если не больше, даже если они скинутся по 200р, это уже будет хороший бонус переводчикам. Лично я тоже жду перевода, и у меня отпуск заканчивается через 2 недели, так даже ни во что и не поиграл, ничего не понравилось, а тут такой подарок любителям киберпанка и без перевода. А в инглише, особенно разговорном я не силён. Хочу вот как выйдет перевод купить лицензию в стиме и поиграть, просто если он выйдет в сентябре, то смысла будет мало, поиграть возможно и не удастся. Не знаю как другие, но лично я бы скидывался на такие вещи, чтобы работа шла лучше и веселее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот просто задумался... Выйдет ли когда-нибудь такая отечественная игра , чтоб использовала весь художественный потенциал великого и могучего и всему миру захотелось бы в неё поиграть.. А тут такой облом - она только на русском. Хотелось бы посмотреть на форум подобного перевода.)

З.Ы. Еще мысль посетила. А как же переводят художественные книги, в которых текста в сотни раз больше? Командой и с таким же срачем?

Или просто в одно лицо... И как говорится - жрите , что дают...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
З.Ы. Еще мысль посетила. А как же переводят художественные книги...

Профессиональные переводчики, которые только этим и занимаются, которые много общались с носителями языка, а то и конкретного варианта (английский тоже от местности к местности меняется и сильно, да и не только английский: русский, украинский). У моего брата жена переводчик, так она постоянно совершенствуется, по другому нельзя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по поводу Фонда Одиноких Сирот - если не читали весь текст, то не понять. В оригинале так и есть - это стеб, масло-масленное для усиления эффекта, с намеком на скрытый смысл. Дождитесь окончания редактуры, плииз. Уже много сделано. Правда среди модераторов бывает и холивар из-за вариантов перевода фрагментов. А бывает, что вроде вполне понятный и переведенный кусок приходится тотально править заново, после осмысления далеко нижележащих реплик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для тех кто требует промт выложите кусочек тектса перведенного данным способом, чтобы как говориться почуствовали разницу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для тех кто требует промт выложите кусочек тектса перведенного данным способом, чтобы как говориться почуствовали разницу.

Да легко! вариант 1: (хотя автор вроде и отредактировал промт)

//Новости//(1)возвращаемя к трупу Сайласа Форсберга.

Труп Сайласа Форсберга,хирурга из черной клиники был найден в квартире Снохомиш в начале недели.Это тело находилось там челый месяц,хотя Владелец Форсберга почувствовал запах только сейчас.Представители Одинокой Звезды зделали заявление что смерть Форсберга наступила от самоубийства.Согласно отчетам смерть наступила от многочисленных колотых ран что стало следствием передозировки антидеприсантами.

Вариант 2 - переделанный

//НьюсНет// (1) возвращаясь к теме: Сайлас Форсберг

Тело Сайласа Форсберга, ассистента хирурга подпольной клиники, было найдено в его квартире в Снохомиш ранее на этой неделе. Тело находилось там более месяца, пока его арендодатель не почувствовал запах разложения и не обратился к властям. Представители Одинокой Звезды заявили, что причиной смерти стало самоубийство.

Судя по отчетам, на теле были обнаружены многочисленные следы уколов и смерть наступила от передозировки седативных средств и антидепрессантов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему бы переводчикам не организовать свой счёт скажем яндексе, а тем кто хочет перевод по скорее и качественный не скинуться и не поддержать, а то привыкли к халяве, всё им дай просто так, ещё и возмущаются. Наверняка игроков найдётся добрая сотня, если не больше, даже если они скинутся по 200р, это уже будет хороший бонус переводчикам.

Вот я - только за!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Представители Одинокой Звезды зделали заявление что смерть Форсберга наступила от самоубийства.Согласно отчетам смерть наступила от многочисленных колотых ран что стало следствием передозировки антидеприсантами.

Угу ужас.

Тело Сайласа Форсберга, ассистента хирурга подпольной клиники, было найдено в его квартире

Как-то оно странно звучит.

И это тоже.

Тело находилось там более месяца, пока его арендодатель не почувствовал запах разложения и не обратился к властям.

Арендодатель тела.

В данном случае ИМХО был бы более уместен перевод, не дословный, а относительно смыслового контекста параграфа.

Но зачем? Таких абзацев небось сотни. И нет предела совершенству.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1517180/Mindcop/
      Тихая деревушка Лагерь Меррилин Кратер потрясена убийством!

      Докопайтесь до истины в этой нелинейной детективной игре в жанре «Кто это сделал?». Вы Mindcop, и у вас есть 5 дней, чтобы найти настоящего убийцу среди обитателей Лагеря Меррилин Кратер.

      Ключевые особенности
      ДЕТЕКТИВ В ЖАНРЕ «КТО ЭТО СДЕЛАЛ?»

      Используйте способности Mindcop, чтобы открывать тайны людей и обличать их ложь, и найдите настоящего преступника, совершившего убийство в этом городке.
      ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ГЛУБИНАМ СОЗНАНИЯ

      Mindcop может попытаться проникнуть в разум одного из своих подозреваемых. В игре это представлено как головоломка в реальном времени.
      Завершите ее и исследуйте «Море мыслей» подозреваемого, чтобы найти подсказки и темы для разговора.
       
      ВРЕМЯ

      У вас есть 5 дней на то, чтобы разгадать тайну этого убийства, и каждое действие отнимает у вас драгоценное время. Вам предстоит принимать сложные решения и выбирать, что стоит вашего времени, а что заведет ваше расследование в тупик. Действуйте с умом и откройте две разных концовки истории!
      Сможете ли вы поймать убийцу за 5 дней?
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Arcade Платформы: PC Разработчик: DotEmu Издатель: SNK Corporation Дата выхода: 5 ноября 2024 года







  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всем привет, у меня есть перевод адаптированный, создан на базе того что делали тут, я обновил просто для себя. Русифицированы легенды (без сабмодов) и базовая игра с картой, могу с кем то поделиться, если оригинальный автор конечно не против
    • Просмотрел файлы и вспомнил. На тот момент отредактировать предыдущий пост уже было нельзя. Это была самая первая версия перевода. В ней не было уже модифицированных Data0.pak и Data1.pak . И все модификации с архивами надо было делать вручную. Зато сохраняется стабильность со всеми версиями. А так только Steam и GOG. Но меня убедили, чтоб сделал уже готовые файлы, которые можно просто закинуть в папку с игрой. Про целосность файлов забираю слова назад. Перевод обновлялся очень часто. Будут обновления ещё. Последнее обновление было 14 июля 2026.

      Сейчас работаю над репаками v1.0.0.0 и v1.1.1.0. Для версии 1.1.1.0 — основной массив — официальные локалицации. А вот для русской версии — есть варианты. Имеются три пиратских русификатора для версии 1.0.0.0. Подготовил файлы, также опубликуете:
      — Russian (7-Wolf v1, Unofficial)
      — Russian (7-Wolf v2, Unofficial)
      — Russian (XXI Century, Unofficial)
      — Russian (ENPY Studio, Unofficial)

      Русификатор — Russian (ENPY Studio, Unofficial) был мною дополнительно вычитан, внесены изменения в голосарий. И был портирован на версию 1.0.0.0. Ставится на рускую версию игры.

      Пиратские версии русификаторов не совместимы с версией игры 1.1.1.0. Ставятся на английскую версию игры. Будут работать и на русской, если переименовать “SpeechRu.pak” в “SpeechEn.pak”.
    • Просмотрел файлы и вспомнил. На тот момент отредактировать предыдущий пост уже было нельзя. Это была самая первая версия перевода. В ней не было уже модифицированных Data0.pak и Data1.pak . И все модификации с игровыми архивами надо было делать вручную. Зато сохраняется стабильность со всеми версиями. А так только Steam и GOG. Но меня тут же убедили, чтоб сделал уже готовые файлы, которые можно просто закинуть в папку с игрой. Про целосность файлов забираю слова назад. Перевод обновлялся очень часто. Будут обновления ещё. Последнее обновление было 14 июля 2026.

      Сейчас работаю над репаками v1.0.0.0 и v1.1.1.0. Для 1.1.1.0 основной массив - официальные локализации. А вот для русской версии игры есть варанты. Имеются три пиратских русификатора для версии 1.0.0.0. Подготовил файлы, также опубликуете. Файлы надо поместить в папку с игрой.
      — Russian (7-Wolf v1, Unofficial)
      — Russian (7-Wolf v2, Unofficial)
      — Russian (XXI Century, Unofficial)
      — Russian (ENPY Studio, Unofficial) также мною портирован на версию 1.0.0.0

      Данные русификаторы не совместимы с версией игры 1.1.1.0
    • Друже, на Флибусте эта книжка 13.07.2015 г. выложена. Бесплатно и даже без смс (я проверял). Без обид, но ты точно в нашем Инете искал? А то мало ли — на таких мелочах рептилоиды и палятся. =)
    • @ItKlam если будет желание разобраться в локализации с редактированием ресурсов, напиши в личку. На Unity есть отличные инструменты, которые могут всё разобрать и собрать. Автотранслятор — это “костыль”, лучше начни разбираться с редактированием ресурсов. Если будешь этим заниматься, напиши мне в личку. Расскажу про основные моменты и “подводные камни” русификации этой игры. Перевёл меню за 10 мин.  Если знать что да как, то для этой игры всё будет быстро и не особо заморочно. Я, конечно, не ИИ, но смогу кое-что подсказать.      
    • блочился поп-ап, но получилось скачать. Спасибо за ответ!
    • Обнаружил, в чем проблема, она связана с переполнением памяти. В течение 2 дней постараюсь выпустить патч с исправлением. Сейчас, чтобы ее исправить, необходимо отключить перевод интерфейса и системного текста при установке русификатора. Если используете архив, то не устанавливайте localize_msg.dat
    • Вот Ведьмака в самом крутом исполнении Дружинина я уже давненько не видел.  Хотя я рутрекером не пользуюсь, может там и есть.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×