Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SeT

Titan Quest

Рекомендованные сообщения

Respect ApysDoc и userv за проделанную работу!!!

Всего 11 частей. Все части тут: xttp://slil.ru/22871522

Работы: (англ. язык)

1 часть- commonequipment: xttp://slil.ru/22872417 (57кб)- Взял Gencko

2 часть- dialog: xttp://slil.ru/22872420 (391кб) - Взял Unknown89

3 часть- install xttp://slil.ru/22872429 (23кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Rosss

4 часть- menu: xttp://slil.ru/22872430 (21кб) - Взял SeT

5 часть- monsters: xttp://slil.ru/22872432 (133кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Rosss & SeT

6 часть- npc: xttp://slil.ru/22872435 (18кб) - Взял Rosss

7 часть- quest: xttp://slil.ru/22872438 (111кб) - Взял Slo-mo

8 часть- skills: xttp://slil.ru/22872441 (71кб) - Взял Blaze87

9 часть- tutorial: xttp://slil.ru/22872442 (31кб) - ПЕРЕВЕДЕНО webdriver

10 часть- ui: xttp://slil.ru/22872444 (103кб) - Взял Blaze87

11 часть- uniqueequipment: xttp://slil.ru/22872446 (60кб)

Диалоги (недопереведенные)

1 часть - хttp://slil.ru/22878522

2 часть - хttp://slil.ru/22878525 - Взял Maickl

3 часть - хttp://slil.ru/22878528 - Взял Phan1om

перевести нужно в срочном порядке!

Главный по переводу - ApysDoc

К переводу допускаются только члены команды Sys-team

Работы высылать на sys-team@маil.ру

P.S пока что не устанавливаю сроки. но не советую "тянуть"

Изменено пользователем SeT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю:

Надо глянуть как звучит, думаю Меч из медного купороса будет звучать не ахти=) Меч из Халькопира допустим=)

С адамантием надо у Роса спросить.

tagStylePlated=Plated - Полный доспех, думаю=)

tagStyleScale=Scale - Агамс.

Росс что скажешь,ты у нас по названиям мастер=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
tagStyleScale=Scale - Агамс.

Что это такое? Первый раз слышу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

авторский, блин, вымысел

*мне тоже интересно*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Взял диалоги часть первую

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
tagStyleScale=Scale - Кольчуга?
tagStyleScale=Scale - Агамс.
Что это такое? Первый раз слышу?

Он просто подтверждает что кольчуга..

Изменено пользователем Maickl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Взял диалоги часть первую

Жаль... передаю нужную часть перевода (концовку) в приват... :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gencko

Вся эта Химия и геология по англицки - темный лес,тайга густая...

Так что тупо - что читаю, то пишу.

Arcane Armor - Темная броня? - скорее Тайная(таинственная) броня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну кто-нибудь вышлет или перезальет 2-ю часть? Сорри что так поздно отвечаю, спать лег в 7 :)

Как перевести эти слова:

tagQualityEpicMetal1=Chalcopyrite - Халькопирит или медный купорос

tagQualityEpicMetal2=Orichalcum - это вообще не знаю что такое

tagQualityEpicMetal3=Adamantine - Адамантий или Адамантин

tagQualityEpicMetal4=Electrum - это сплав золото и серебра или медноникелецинковый сплав

tagQualityEpicCloth3=Hexamitos - Что это такое?

tagQualityEpicWood3=Ironwood - просто железное дерево что ли?

tagQualityLegendaryMetal1=Azurite - пока просто Азурит

tagQualityLegendaryMetal2=Galantium - пока Галантин

tagQualityLegendaryMetal3=Turanite - пока Туранит

tagQualityLegendaryCloth1=Mooncloth - Лунная ткань?

tagQualityLegendaryCloth2=Suncloth - Солнечная ткань?

tagQualityLegendaryCloth3=Starcloth - Звездная ткань?

tagQualityLegendaryWood3=Diamondwood - Радужное дерево или Алмазное дерево?

tagClassMage=Arcane Armor - Темная броня?

tagStylePlated=Plated - Доспех?

tagStyleScale=Scale - Кольчуга?

И еще как переводить слова? Как прилагательные, существительные в именительном падеже единственном числе?

Ты еще посмотри что это материалы необычные (эпические, легендарные) поэтому лучше их писать просто записывая их русскими буквами. plateD и в начале style. поэтому, скорей всего, это покрытый металлом, а scale кольчужный, arcane armor- тайная броня (но так как перед этим стоит ClassMage... будет конечно здорово, если это ранг, "Рент темная броня :))

и вообще надо побольше обращать внимания на то, чем является то, что переводишь :)

Изменено пользователем Pa360uHuk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SeT Я отправил часть куска Unknown89! А сейчас буду переводить 3 часть диалогов, как и собирался!

Изменено пользователем Phan1om

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ух молодцы!Мож до конца недели выпустим уже переводик=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно мне чтонибудь перевести?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно мне чтонибудь перевести?

нет

Ух молодцы!Мож до конца недели выпустим уже переводик=)

если никто не подведет - конечно выпустим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я хочу в клан!Я английский знаю почему нет???Ты же сам написал что вам нужны люди!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну кто-нибудь вышлет или перезальет 2-ю часть? Сорри что так поздно отвечаю, спать лег в 7 :)

Ты еще посмотри что это материалы необычные (эпические, легендарные) поэтому лучше их писать просто записывая их русскими буквами. plateD и в начале style. поэтому, скорей всего, это покрытый металлом, а scale кольчужный, arcane armor- тайная броня (но так как перед этим стоит ClassMage... будет конечно здорово, если это ранг, "Рент темная броня :))

и вообще надо побольше обращать внимания на то, чем является то, что переводишь :)

нет какая то лажа у тебя с ящиком.

Изменено пользователем Slo-mo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Накидал Глоссарий на скорую руку.

География

Athens - Афины

Babylon - Вавилон

Chang'an - Шаньян

Olympus - Олимп

Delphi - Дельфы

Megara - Мегары

Parnassus - Парнас (гора)

Parthenon - Парфенон

Knossos - Кносс

Memphis - Мемфис

Silk Road - Шелковый Путь

Jade Palace - Нефритовый Дворец

Wusao - Вусао ( наверное так, но таких гор в Поднебесной не нашел)

Helos - Гелос

Crete - Крит

Sais - Саис

Sparta - Спарта

Thebes - Фивы

Tegea - Тегея

Megara - Мегары

Eleusis - Элевсин

Valley of the Kings - Долина Царей

Jinghe - Яньхе

Qiyun - Циюн

Имена

Brasidas - Брасид

Hera - Гера

Leonidas - Леонид

Ptah - Пта

Prometheus - Прометей

Khufu – Хеопс

Kronos - Хронос

Eumolpus - Евмолп

Kyros - Кирос ( а то можно и с царем Киром перепутать)

Chiron - Хирон

Xanthippus - Ксантипп

Liu Xu - Лю Ксю

Lao-Jun - Лао Юн

Кое чем дополнил..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У меня одна видеокарта стоит, как этот steam machine в топовом исполнении. 
    • Здравствуйте! А можете обновить русификатор до актуальной версии стима? При распаковке русификатора вместо текста белые квадраты и невозможно что либо сделать даже в меню.
    • Русификатор — TimeBreaker — v1.0 TIME BREAKER — сюжетная головоломка от первого лица. Вы — Джуди, и вы пробираетесь по мёртвой лаборатории «Наэра», где почти все погибли. Замедляя время, вы решаете головоломки комната за комнатой, читаете уцелевшие записи и пытаетесь понять, что здесь произошло — и кому можно верить. Русификатор полностью переводит игру на русский язык. ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск) ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО Сюжет: документы и записи лаборатории, переговоры по связи, концовки Мысли героини при осмотре, цели и подсказки Меню, настройки, названия глав и уровней сложности КАК УСТАНОВИТЬ Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по TimeBreaker → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». В ней лежат папки TimeBreaker и Engine. Скопируйте туда папку TimeBreaker из архива (на вопрос об объединении — согласиться). Запустите игру. Она сразу будет на русском. СКРИНШОТЫ
        НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные надписи на самих декорациях, завязанные на игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю. ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dsound.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит. КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры TimeBreaker\Binaries\Win64\dsound.dll и TimeBreaker\Content\Paks\TimeBreaker-RU_P.pak — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются. ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dsound.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).
      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
    • Русификатор Lumina Veil

      Нейросетевой перевод, был уменьшен текст + шрифты.

      Проверялось на версии build 23862467

      Установка: распаковать в папку игры ( EternalTerror\Content\Paks\mods )

      бусти
    • Так накладывай только на себя, на продавца не надо)) А то мне уже писали с аурами “ой, тут неудобно, давай в телеге”.
    • экран то там какой? Все зависит от разрешения это чтобы ты мог еще планку поставить, о людях думают )))   страшно между такими аурами находится, разорвет) А кубик можно кинуть на коммерцию,  критический успех и забрать бесплатно? 
    • Когда бафф кастуется на торговца, то это делает продажу выгоднее для продавца, то есть повышает стоимость для покупателя. Когда баф кастуется на покупателя, то тот покупает выгоднее для себя. Но обычно только в случае, когда бросок сложности преодолел значение сложности аналогичного броска от продавца. Нюанс в том, что не была указана цель для заклинания. Да, ещё не была указана сложность броска кубика для определения силы эффекта. А также не был указан риск того, что именно произодёт при броске единицы, ну и двадцатки каждой из сторон.
    • Смотри: например кастуешь на себя “промокод ZoG”, получаешь бафф на снижение стоимости, приходишь в магазин и видишь цены ниже изначального, ибо клиент в этом случае “чем ниже, тем лучше” — вот положительный эффект. А если кастует на себя продавец, то для него “чем выше, тем лучше”.
      На клиенте аура “снижения стоимости”, на продавце “повышения стоимости”.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×