Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Little Inferno

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_littleinferno.jpg

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Жанр: Приключенческие игры, Казуальные игры, Инди

Разработчик: Tomorrow Corporation

Издательство: Tomorrow Corporation

Платформа: PC, Mac OS X, SteamOS + Linux, Android

Версия: 1.3

Язык интерфейса: Английский, Немецкий, Французский, Испанский, Бразилький Португальский, Итальянский, Голландский

Язык озвучки: отсутствует/не требуется

Год выпуска: 19 ноября 2012

Системные требования:

Windows XP/Vista/7/8/10

1.5 Ghz CPU

1GB RAM

200 MB HD Space

Graphics card that supports Shader Model 2.0 or greater and DirectX 9.0c

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Little Inferno - это такой гибрид Doodle God, Presentable Liberty и симулятора камина. Сжигаем все, что есть, читаем письма, собираем комбо, радуемся! Бросайте свои игрушки в огонь, и играйте с ними пока они горят. Оставайтесь в тепле, потому что снаружи ужасно холодно! Эта игра про забрасывание любимых детских игрушек в камин, чтобы спасти замерзающий мир от мрачной, ледяной смерти...

Звучит жутковато правда? Но это пустяки, потому что все это передается посредством безумных песен! И от этого, становится ЕЩЕ более жутко!

Вот как описывают игру сами разработчики: "Сожгите все! Бревна, кричащих роботов, кредитные карты, батарейки, взрывающихся рыб (!), нестабильные ядерные гаджеты и крошечные галактики. Приключение почти полностью пройдет перед камином – за окном ледяной мир, а из трубы валит черный дым".

 

e43a25d8c8e1.png

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/60902/

Прогресс перевода: 126.png

Текстуры для художника: https://yadi.sk/d/8qb6l8yfkG9m7

Оригинальный шрифт для игры готов

 

Spoiler

83e6af8b35ae.jpg

 

Spoiler

b3ef72229d72.jpg

Изменено пользователем SerGEAnt
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Остается актуальным вопрос

как автоматизировать обратный процесс запихивания текста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на русском будет не совсем то. Тут половина загадок - английско-американские каламбуры. Насколько будут соответствовать уровню русские варианты - напрямую зависит даже не от познания языков переводчика, а от его фантазии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тексты для ознакомления:

http://pastebin.com/H8JtMrYp

Извлек все английские, кроме описание предметов (в конце), их пока не все, но и их можно добить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тексты для ознакомления:

http://pastebin.com/H8JtMrYp

Извлек все английские, кроме описание предметов (в конце), их пока не все, но и их можно добить.

А описания предметов по одному слову? О_о Я думал по фразам. Ведь надо менять склонения, не?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А описания предметов по одному слову? О_о Я думал по фразам.

По фразам, так и есть.

Вот пример для будильника

It was all a dream...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По фразам, так и есть.

Вот пример для будильника

It was all a dream...

Ага, спасибо, нашел, перепутал их со словами в конце. Для чего они служат? Их надо переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перепутал их со словами в конце. Для чего они служат? Их надо переводить?

Ты про WordPack?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда Vials добавит текст на ноту, там и будет ясно что переводить, а что нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На ноте добавил в переводчики тех, кто послал запрос

D0S перерисовал первый ковер - отлично получилось.

Вопрос к переводчикам - ваши предложения по поводу перевода основного термина "Little inferno"

Было предложено "мелкий жгун", но по тексту встречается упоминание, что речь идет именно о печке,

как о продукте Корпорации Завтра

...

Haoose - ответил на ноте, предлагаю продолжить общение в местных личных сообщениях, а то на два сайта неудобно :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пошутил я насчет жгуна)))) адский малыш, или что то в этом духе должно быть. Авторы явно на контрастах играли

"Маленькое пекло"

"Раскаленная крошка"

корпорацию я бы перевел как "Завтрашний день", "завтра" не звучит, любой маркетолог подтвердит

Изменено пользователем D0S

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
адский малыш, или что то в этом духе должно быть

Мелкое пекло?

корпорацию я бы перевел как "Завтрашний день"

Принято

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мелкое пекло?

Принято

не, мелкое совсем не годится. Мелнькое, малыш, как то так

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Диалоги все перевел.

Снова вопрос к опытным переводчикам

Как лучше передать смысл каламбура

Like a hug in a bug in a MUG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×