Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Enpy вроде обещали обновить свой русификатор. Другой вопрос - сколько времени это займет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор обновил!

Патчноут: переведён текст Directors Cut

 

Spoiler
.
По ссылке выше скачал архив, закинул содержимое в стим заменив прежние файлы. Как итог: имею стандартный шрифт. Что я делаю не так?

GI6pC_WuPMs.jpg

Изменено пользователем inhumate

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@inhumate

Если делать, то сразу все шрифты. Я не стал прикручивать батник на патч двух архивов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
@inhumate

Если делать, то сразу все шрифты. Я не стал прикручивать батник на патч двух архивов.

Обновление со шрифтам ждать не следует? :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели нет возможности стилизовать шрифты? Может попросить помощи у переводчиков с ENPY?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужели нет возможности стилизовать шрифты? Может попросить помощи у переводчиков с ENPY?

У ENPY точно такая же проблема - некому заниматься шрифтами. Они обновили перевод 25.06.2016, но без шрифтов: http://enpy.net/forum/topic/3838-deadlight/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят! что за фигня с русификатором?

Знаки вопроса какие-то, в меню и во время игры. Так же, всплывают крякозябры...

Да и вообще, шрифтов нормальных не хватает русику. Может кто поправить?.

Вроде все переведено. Надо только в нормальный вид привести.

Изменено пользователем NarcoSKY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, что за фигня с русификатором, знаки вопроса какие-то в меню, и во время игры тоже всплывают крякозябры, да и вообще шрифтов нормальных не хватает русику, может кто поправить?.

Вроде все переведено надо только в нормальный вид привести.

+++ ждём :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

огромное спасибо.

Изменено пользователем jmenbdasd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В экхешнике есть проверка на архивы, наверное, а для отвязки нет инструментов. Можно заказать хак, но нужны финансы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×