Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вышла 4 сборка русификации игры.

Подробности тут: http://notabenoid.com/book/32944/blog/21104

Главным дополнением этой версии является практически полностью переведённая графическая часть игры. Таким образом после установки патча вы получите полностью русифицированную игру.

Кроме непосредственного введения графического перевода изображений игры мне пришлось модифицировать размер и положение более 20 различных кнопок (чтобы текст поместился), поэтому не удивляйтесь, если что-то чуть чуть не того размера, как было раньше.

По сложившейся традиции я собрал последние изменения, сделанные переводчиками в открытых на notabenoid главах, устранил ещё ряд невлезающих надписей и допереводил несколько пропущенных в предыдущих версиях строчек из exe файла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вышла 4 сборка русификации игры.

Подробности тут: http://notabenoid.com/book/32944/blog/21104

Привет. Хочу сразу поблагодарить за перевод =) Теперь вопрос. Поставил сначала патч 1028, потом сразу русификатор. Но в игре почему-то написана версия 1026 - это так и должно быть?

P.S. До этого уже стояла игра (английская) пропатченая до 1017.

Изменено пользователем n@vI

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Малаца, Some1, хорошо сделал! Hevel, тоже герой! :clapping:

n@vI, да, это нормально :)

Администрация, перезалейте новый русификатор (текст+графика) в шапку и на страницу игры, пож.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Привет. Хочу сразу поблагодарить за перевод =) Теперь вопрос. Поставил сначала патч 1028, потом сразу русификатор. Но в игре почему-то написана версия 1026 - это так и должно быть?

P.S. До этого уже стояла игра (английская) пропатченая до 1017.

Я не знаю, правильно ли это, у меня тоже показывает 1.0.2.6, но это патч официальный, возможно разрабы просто чего-то не доглядели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если у тебя есть желание — создавай проект. Мне оригинальной игры с головой хватило :)

Все моды и аддоны для игры обсуждаются в одной теме, по правилу "Одна тема -- одна игра (со всеми аддонами для нее)". Так что проект создавать не надо, но вот если тексты достанешь, я залью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может, конечно, все в курсе, что игра продается в Steam http://store.steampowered.com/app/212680 и данный руссификатор на версию из Steam не устанавливается, хотя уже вроде как зарелизился. Это все очень печально, других таких русификаторов, которые, почему-то решили именно gog.com исключительно поддерживать (хотя что-то мне подсказывает, что покупок в steam этой игры было на несколько порядков больше) кажется мне странным. Неужели мне придется дарить авторам русификатора версию для Steam? Чтобы они сделали то, что давно следовало сделать.

---------------------------

PatchWise Updater

---------------------------

Main file updating failed, operation canceled!

Main file Data integrity (CRC) error.

---------------------------

ОК

---------------------------

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужели мне придется дарить авторам русификатора версию для Steam? Чтобы они сделали то, что давно следовало сделать.

Можешь выложить скриншот со структурой файлов в папке игры? Если там есть папка resources - ее тоже.

 

Spoiler

1JPG_2256180_6448488.jpg2JPG_3917513_6448490.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может, конечно, все в курсе, что игра продается в Steam http://store.steampowered.com/app/212680 и данный руссификатор на версию из Steam не устанавливается, хотя уже вроде как зарелизился. Это все очень печально...

А ничего, что русификатор затрагивает и исполняемый файл, что для игры в Steam не вариант?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще-то меняются только .dat файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообще-то меняются только .dat файлы.

Значит я слоу :sleep:

Вышла 4 сборка русификации игры.

Подробности тут: http://notabenoid.com/book/32944/blog/21104

По сложившейся традиции я собрал последние изменения, сделанные переводчиками в открытых на notabenoid главах, устранил ещё ряд невлезающих надписей и допереводил несколько пропущенных в предыдущих версиях строчек из exe файла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Затрагивается, и немало. на данный момент в exe файле модифицированны 264 строки текстовых данных (очень многие из них у вас прямо перед глазами постоянно, например описания параметров орудий) и сделаны изменения в коде программы, меняющие размер и положение примерно 20 игровых кнопок (не влезал текст). Это всё стоило мне нескольких недель работы.

Если вариант от стим версии будет иметь точно такой же exe-шник (а я не исключаю такой возможности), то проблем быть не должно. Или там нет доступа к этому файлу?

unreg2007, выложи FTLGame.exe после установки 1.0.2.8 (который пишет, что игра 1.0.2.6)

П.С. Если менять ехе в стим-версии по каким-то причинам нельзя, то остаётся только довольствоваться изменёнными dat-файлами, которые можно скачать в топике патча на notabenoid, заменить ими имеющиеся и играть в «недорусифицированную» версию. Других вариантов я не вижу. Впрочем даже в такой версии большая часть графики будет смотреться вполне себе ничего, и самое главное — несколько тысяч игровых событий будут всё-же переведены.

UPD: unreg2007, мне вот тут ребята подсказывают, что в стим идёт проверка ехе-шника, и в случае его инвалидности не учитывается статистика (время, проведённое в игре и ачивки). Это критично, или нет?

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
П.С. Если менять ехе в стим-версии по каким-то причинам нельзя, то остаётся только довольствоваться изменёнными dat-файлами, которые можно скачать в топике патча на notabenoid, заменить ими имеющиеся и играть в «недорусифицированную» версию. Других вариантов я не вижу. Впрочем даже в такой версии большая часть графики будет смотреться вполне себе ничего, и самое главное — несколько тысяч игровых событий будут всё-же переведены.

можно точную ссылку на эти .dat файлы? вижу только .txt с переведенными фразами.

Изменено пользователем in90s

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О, это тоже те самые мелкие детали, которые изначально пытался решить. Но как раз в первой игре была самая большая проблема с глифами и атласом. Кирилица по умолчанию появилась только с Chronophantasma, в первых двух играх приходилось возится с отрисовкой. Оптимально разобраться с ней получилось во Continuum Shift, но в первой части всё равно возникали такие косяки. Вообще по первой части можно огромное эссе написать в плане технических проблем и их костыльных решений. Хотя я больше думаю, что стоило брать Корейский языковой слот, а не Испанский. Там пространства для решений было больше.
    • Возможно, я в своё время пробовал только Calamity Trigger — не знал про серию просто увидел и графон соблазнил, рисовка (стиль) там отличная. Не спорю, если даже в МК что там по сюжету обсуждают  Так личный опыт, гемплей доканал, я его не понял, совсем не моё… 
    • Не считая контента из длс никке, где уже в пустыне баланс настолько хромает, что стейджи защиты на среднем банально непроходимы, приходилось переключать на сюжетный чисто ради длс. В целом, могу рекомендовать для первого прохождения вообще не трогать как минимум это длс — нервы будут целее, да и впечатление от игры не подпортит. Попытка пройти это длс даже на средней сложности вполне может заставить даже дропнуть игру по итогу.
    • Вполне возможно. Но даже так профит по новым пользователям в серии больше. Те, кому зашла игра, и в английской прошли, и прониклись. Перевод нацелен на тех, для кого важным порогом являлся именно языковой барьер. Кого-то может и отпугнет подобный перевод, но без этого перевода они бы и так прошли мимо. Лучше уж какая-то часть придет и пройдет мимо, а какая-то останется, чем если бы мимо прошли все. А там уже может кто-то из новой аудитории и сам сядет за более идеальную версию перевода. Всяко будет лучше, чем если бы все и дальше продолжали пропускать серию мимо себя.   Но к переводу первой части и у самого есть вопросы, так что займусь им более детально в свобоное время при наличии возможности. Всё также с не биологическим ассистентом, т.к. японского не знаю, а в английской локализации серии игр BlazBlue я разочаровался.
    • Да, я так же считал, что в файтингах не может быть хорошего сюжета, звучит ведь как бред. Ну вот оказалось может, арксустем умеют. У них правда бывают проблемы с повествованием, всё таки это реально неудобный жанр для сюжетных игр.
    • Людей скорее отпугнёт гемплей, оно таки довольно нишевое. А сюжетка в файтинге это как в цитате Кармака...
    • На удивление да. Но особенно хорошо это отражает игра с японской озвучкой. После неё я отказался от использования английского текста как референса. Там где в японской озвучке могло использоваться одно-два слова, в английском тексте показывало чуть ли не предложение (или два коротких). Я бы мог сослаться на выдумку не биологическим помощником, если бы я не находил эту строку в английской версии. Пытался посидеть на английской озвучке, но после часов японских голосов она начала резать слух. Так что пришел к решению локализовывать оригинал, а не другую локализацию.
    • Кто если не играл в Стелар Блейд, не мучайтесь, оставляйте среднюю сложность. По началу радовался, что рядовые противники опасны, но после тщетного часа с первым боссом съехал со сложного на средний. Оказалось разница колоссальная, по нанесению урона и получению — в разы. На среднем легко. На сложном слишком сложно. Очень плохо сделано.
    • Когда сильную сторону игры превращают переводом в слабую, это может сработать наоборот, и отпугнёт людей  Да, знаю не понаслышке.
    • Проблема в том, что настолько крупные проекты “для себя” и без этого почти никто и не переводит. Для этого нужно либо много свободного времени и энтузиазма, либо очень хорошее спонсирование. Подобным в основном занимаются различные команды, у которых хватает либо времени и терпения, либо сбор на отдельных площадках на перевод любимых серий. Я сам познакомился с этой серией игр около года назад, и меня она зацепила. Проблема в том, что многих пугает отсутствие русской локализации, и они просто проходят мимо, не давая шанс действительно интересной серии игр. Сам пытался найти локализацию, но кроме того машинного перевода я больше нигде и ничего не нашел. В итоге я прошёл всю серию в английской локализации, и я вообще ни капли не пожалел, что потратил на это своё время. Но в отличии от меня большинство просто забудут о ней, не увидев удобного им языка в игре.   Как раз чтобы познакомить новых людей с этой серией игр и был сделан мой “не ручной” перевод. Серия игр так и продолжит тихо лежать в сторонке, держа при себе только устоявшуюся аудиторию, с редкими новичками, если не давать никаких новых результатов.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×