Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Новая версия под TSLRCM ?! Когда, когда?!:)

Кстати по оригинальному переводу есть маленькое пожелание - заменить бы Джедай-Хранитель (а иногда еще и Часовой попадается) на Джедай-Страж, так как Sentinel - это страж, а не хранитель.

Новая версия, не раньше сентября, ничего обещать не буду, но постараюсь побыстрее закончить) (Я в командировке )

По поводу правки Sentinel, посмотрю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я разочарован. Диалоги вопрос - ответ хотя бы в примере с дроидом нк при первой встрече крайне нелогичны. Дроид говорит одно, а в вариантах ответа появляются абсолютно не связанные вопросы(высказывания) с последним монологом нк. + по английской речи становится ясно, что иногда субтитры переводятся не полностью.

Да и в настройках клавиатуры полностью отсутствует вкладка "игра" или как она должна называться.

Изменено пользователем dartswitch

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я разочарован.

Я тоже. года 2-3 назад, мне перевод гораздо больше нравился. А в текущий версии, просто не реально бесит когда к главному герою обращаться то на "ты", то на "вы", притом в одном и том же диалоге.

Уже несколько раз, в разных темах говорили, что в локализациях, нельзя употреблять "вы" по отношению к одному персу.

В который раз жалею о том, что на ZoG нельзя скачать более старый вариант локализации :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Планируется ли перевод для ресторэйшена 1.6а? Я могу помочь с переводом текста, если кто возьмётся.

Изменено пользователем RaMoN_13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Планируется ли перевод для ресторэйшена 1.6а?

ДА, под МВК, планирую!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
МВК?

мод восстанавливающий контент

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Редактирую dialog.tlk TalkED-ом, в игре вместо русских букв иероглифы, кто-нибудь знает, как исправить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дня 3 назад решил пройти всю линейку KOTOR, наткнулся на дополнение Месть Соломона, примечательно тем, что даже дядюшка Лукас посчитал его лучшим из лучших, выложив на официальном сайте. В дополнении ну очень много реплик, текста, само дополнение крайне интересно, рассказ ведется про Мандалорианские войны. Дополнение конечно старое, но почему то месяц-два назад, проблема с русификацией всплыла вновь.

Очень понравились русификаторы для оригинального KOTOR, многие в рунете, просят и даже очень просят заняться русификацией этот портал! Знаю, что это крайне маловероятно и потому хотел узнать, занимается ли кто либо подобным проектом?

Изменено пользователем Pertsay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перевод 1 части, встанет на стим версию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первой части при создании персонажа на экранах аспектов и навыков слово "Рекомендуется" отображается криво - пустота, чуть ниже в середине две буквы "ся". Когда Траск и игрок натыкаются на дерущихся джедаев, Траск говорит "Это темные джедаи" вместо "Это темный джедай". Далее: может уже к 2011 году избавимся наконец от "Шкафчиков с припасами\едой\прочим"? В оригинале был не Food locker, как почудилось пиратам, а Footlocker, с "t". Footlocker - сундучок. Предлагаю вариант "Тумбочка".

Изменено пользователем -RT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще один ляп: "они ищут Бастилу, а не ворчунов вроде нас" - слово "grunt" обозначает солдата на сленге, так что "ворчунов" надо бы заменить на "солдафонов".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какими прогами можно редактировать КотОРский ТЛК? Есть ли конвертер из TLK в другие форматы и обратно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы узнать будет ли работоспособным мод TSLRCM v1.7 с сохранением всех

катсцен и диалогов после установки русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      DiRT Rally 2.0

      Жанр: Автосимулятор Платформы: PC Разработчик: Codemasters Издатель: Codemasters Дата выхода: 26 февраля 2019 Движок: Ego
       
      У игры 31044 отзыва, 88% из которых положительные.
      Игра занимает 3-е место среди самых популярных игр 2019-го года без русского языка.
    • Автор: slava_a

      Платформа: PSP Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix, Tose Co., Ltd.   О проекте   Сбор средств на перевод поистине «монументальной» тактической RPG. Великолепная запутанная история в стиле «шекспировской трагедии» , высокая реиграбельность, чудесная музыка… Настоящий олдскул от Squaresoft.

      Много кто пытался локализовать ее на русский язык, но так до конца и не доводил начатое. По факту, на данный момент имеются только «корявые» и «заброшенные» проекты для PlayStation 1.

      Сейчас же планируется перевод именно обновленной версии игры для PSP «Final Fantasy Tactics: The War of the Lions».

      Пока что в планах перевести весь текст и графические надписи, которых ОЧЕНЬ много.

      На текущий момент разобран шрифт, надписи и извлечено больше половины оригинального текста (>23 тыс. строк).

      У нас уже есть опыт работы в локализации на примере Vagrant Story: vk.com/vs_reborn   Вопросы-Ответы:

      В.: На что пойдут деньги?
      О.: Все собранные средства пойдут на оплату работы программиста для разборки/сборки/запаковки/отладки ресурсов и текста.

      В.: Если сумма не наберется, перевод будет отменен?
      О.: Нет, но он будет протекать значительно медленнее, т.к. ему будет уделяться меньше свободного времени. Чем больше сумма, тем быстрее локализация увидит свет.

      В.: Когда планируется релиз?
      О.: Зависит от многих факторов. Начало перевода стартует после завершения времени на краудфандинг, либо заранее при досрочном и успешном сборе средств. Примерное время на работу — от 6 до 15 месяцев.

      В.: Кто будет заниматься переводом?
      О.: В основном я - vk.com/might_controls_everything (программист, хакер… называйте, как хотите). Моей задачей будет извлечь текст/графику и запаковать ее обратно. Тексты будут выкладываться в открытый доступ на notabenoid.org, где каждый сможет посмотреть и/или перевести ту или иную часть. (Являясь фанатом творчества Мацуно, очень хочу, чтобы эта игра получила качественный перевод, как это было сделано с Vagrant Story.)

      В.: Что насчет видеороликов?
      О.: Видеоролики — отдельная тема. Если с субтитрами на черном фоне все более-менее понятно — простое «замазывание» и наложение своих, — то с «вписанными» надписями внутри видео (как в интро или эпилоге) куда сложнее. При указанном бюджете планируется только наложение снизу субтитров без изменения самого видео (и да, фон главного меню тоже завязан на ролике, так что его пока не удастся перерисовать). ОЧЕНЬ хотелось бы привлечь профессиональных актеров озвучки (да-да, где моя губозакаточная машинка?) + перерисовка видео, но это выйдет в отдельную, очень значительную сумму, учитывая их расценки.     Сбор средств:
      https://vk.com/piligrimus_team?w=app6359087_-104872102%23snippet_id%3D1%26owner_id%3D-104872102%26project_id%3D74065

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В Steam начался внеочередной фестиваль демоверсий “Играм быть”.

      В преддверии этого события я решил изучить 28 демоверсий от игр из моего списка желаемого. Пробовал только те игры, релиз которых запланирован до конца 2025 года (включая октябрь, ноябрь, декабрь и 4-й квартал). Проекты с общей датой выхода “2025 год” я пока оставил на будущее. (Две игры являются исключением из правил, попали под горячую руку). По итогам все демоверсии я разделил на три категории: Остаются в желаемом: Игры, которые полностью оправдали или даже превзошли ожидания. На выход: Проекты, которые я удалил из своего списка. Это не плохие игры, просто они “не мои”, но вполне могут понравиться другим. Проблемные: Демоверсии с заметными недочётами или спорными геймдизайнерскими решениями. У некоторых игр добавил краткий комментарий от себя.

      Фаворитом из всех демоверсий назвал бы Goodnight Universe.
    • У меня тоже.  Речь про fps.   Извини меня, но игра с такой графикой, без всяких лучей, выдаёт 100fps в 4k на топовой карте.  Вторая часть с трассировкой 200 выдаёт, а без наверное все 300. 
    • Странно,  у меня вообще не было просадок. Обычно так говорят, когда какая-то вещь, игрушка или вкусность стоят в магазине дорого, а дома есть аналог, который не оправдывает ожидания. з.ы https://store.steampowered.com/app/3989380/Crisol_Theater_of_Idols_Demo/ ща это попробую,может норм шутан будет 
    • Оптимизация отвратительная, раза в 3 хуже чем в прошлых частях, а графон остался такой же.    Не понял
    • Это дум этарнал “который есть дома” Из плюсов техническая составляющая только.  Я пару дней назад  играл в 1 часть(пейнкилера) и она игралась веселей. Вот без шуток и преувеличений 
    • Последний Дум это крепкая и качественная одиночная игра, а здесь какой-то коопный мусор. 
    • Согласен,это вообще не пейнкилер,это дум “который есть дома” Это прям почти дум,есть своя бензопила что  патрончики лутать,вот толстый моб его нужно определённой пушечкой бах баз,вот вам черепа по которым прыгать можно аля крюком и платформы. ВОт вам хаб и дроч однообразных  миссий что бы пушки качать 
    • Так же говорили про последний “Doom”. 
    • Painkiller говнище полное.
    • Вспомнишь солнце — вот и лучик! Спасибо :3 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×