Так был машинный малопонятный перевод. А сейчас уже многое подредачено и удобоваримо. Добавлять эти самые 4000 строк малопонятного перевода смысла нет, а на приведение к общему качеству и нужно такое время.
“Убийственный паркет” про весёлую нарезку нечисти под забористый метолл) Killing floor, если ничего не путаю, в британском английском означает скотобойню. В длц к 1 Дизонореду на заводе по переработке китого жира висела огромная табличка Killing floor.
Выглядит красиво, но думы мои занимает её монетизация.
так как разрабы Сталкера уже давно и окончательно разосрались, фактически со всем русским комьюнити, да так что вырезали русскую озвучку и локализацию из релиза! то и основное направление на покупателей их игры, у них стало ориентированно исключительно на западных игроков. которые как раз и любят каловдутие и вообще похожие коридорные скриптовые шутаны, где их ведут “за ручку” по цепочкам катсцен и рассказывают этакую интерактивную историю и вообще всячески облизывают и показывают красоту...
Ребят вот такой вопрос!когда игра только вышла в ней было около 500 000 строк текста,на сл день уже был машинный перевод,сейчас вышло небольшое обновление с 4000 строк а на перевод как пишут уйдёт 3 недели????как это работает??
почему после устоновке русефекатора звука меня выкинула на мисе где вечеринка когда я захожу нажимаю продолжить меня опять выкинула Marvel's Midnight Suns