Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Или IKAZUCHI M6 мастертво 1 уровня

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Или IKAZUCHI M6 мастертво 1 уровня

Так наверное лучше всего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прям эльф 85уровня, тольк "мастер иказучи"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

IRTA - International Robotics Technology Association

МОРТ - Международная Организация по вопросам РоботоТехники

может у кого есть предложения получше или так норм?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IRTA - International Robotics Technology Association

МОРТ - Международная Организация по вопросам РоботоТехники

может у кого есть предложения получше или так норм?

Да вроде норм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

меня кто-нибудь слышит? как выловить реплики, которые произносят женские персонажи Фэй и Рейчел? Может кто наскринить реплики, которые они отвечают ГГ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IRTA - International Robotics Technology Association

МОРТ - Международная Организация по вопросам РоботоТехники

может у кого есть предложения получше или так норм?

Международная технологическая ассоциация робототехники...?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
меня кто-нибудь слышит? как выловить реплики, которые произносят женские персонажи Фэй и Рейчел? Может кто наскринить реплики, которые они отвечают ГГ?

в скайпик стукнись после 2000(мск) поскриню О,..,о

a.i.m.212

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IRTA - International Robotics Technology Association

МОРТ - Международная Организация по вопросам РоботоТехники

МАРТ - Международная Ассоциация РобоТехнологий. Хотя аббревиатуру я бы сделал другую: МАРОТ - мне кажется, что так более зловеще звучит.

Изменено пользователем abadula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, как я могу помочь с переводом? Был на notabenoid, зарегистрировался, но пока мало понятно, "что" и "как" делать..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже могу помочь с переводом. Участвовал в переводе The Last Remnant. Свободен до 9-го мая. Только скажите, что именно переводить

А, понял. Там типа надо зарегиться на сайте и переводить что хочешь?

Изменено пользователем OrWin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Айон, OrWin Чего там не понятного? В "шапке" лежит ссылка на текст. Заходите, справа нажимайте на "вступить в группу",потом нажимайте "текст игры" в оглавлении и переводите строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы не плохо в выборе диалогов поставить 2 варианта языка, т.е Привет(Hello) и т.д, ведь некоторые захотят играть с микрофоном...бо полностью переведеный на русском просто убьет задумку игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже обсуждалось. Хотите с микрофоном - играйте в англичанку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных
    • Автор: Отелло
      Fate|stay night

      Метки: Визуальная новелла, Аниме, Сексуальный контент, Глубокий сюжет, Несколько концовок Платформы: PC PS2 PSV iOS An Разработчик: Type-Moon Издатель: Type-Moon Дата выхода: 30 января 2004 года Отзывы Steam: 3050 отзывов, 96% положительных Кто-нибудь помогите найти русификатор или объясните, как можно перевести ее самому. язык игры японский.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×