Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Kingston13

в самом начале на собрании у президента сша. и в сцене с самоубийством робота, прямо перед встречей с якудзой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Hollow Child" в первых паре глав употребляется несколько раз. в ролике на собрании и гг говорит так о роботе который у китаез застрелился... мб еще гдет, не помню уж

проще подумать как сам бы обозвал подобное чудо...

делов то, если бы все о них этом знали вокруг, можно было б просто репликантом обойтись.

а так, что то вроде "ложный ребенок"\"потаенное дитя" ...

Изменено пользователем e@sta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я вот тоже насчёт репликанта думаю, просто адекватного перевода холлоу чилдрен пока не вижу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я вот тоже насчёт репликанта думаю, просто адекватного перевода холлоу чилдрен пока не вижу.

имхо это должно быть некое обозначение репликантов, но с замахом теории заговора, и учетом того, что о них мало кто знает(я так понимаю)...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А может тогда не обращать внимание на такой свежий глоток воздуха в жанре и выбирать варианты ответов кнопками?

Да можно, так как игра переводиться для тех кто плохо знает английский и им не охото сидеть со словарем перед игрой и переводить ответы.

Если вам так нужен этот глоток играите на английском тем более чтобы произнести фразу и игра поняла надо иметь хороше произношение английского, что подрозумевает и знание английского.

Изменено пользователем AndreKOM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

AndreKOM

угу, мой акцент игруля терпит меньше чем в половине случаев+(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
AndreKOM

угу, мой акцент игруля терпит меньше чем в половине случаев+(

Ну это все равно не отменяет что некоторым хочет превод всех предложений.

Может я конечно один такой, то да тогда я устоплю большенству, но помне перевод сразу превратиться в недоперевод.

Изменено пользователем AndreKOM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

дык логично выпустить 2 типа перевода:

собстна полный и для болталки...

или я чтот упускаю?

ЗЫ: мне тоже не уперся частичный перевод, тем паче что игрушко не понимает мой французскей О,..,о

Изменено пользователем e@sta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно, например, сделать русский перевотд реплик, а рядом в скобках на английском? :3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно, например, сделать русский перевотд реплик, а рядом в скобках на английском? :3

шаблон порвет О,..,о шаблон подложки как минимум.

умел бы вытаскивать тексты и запихивать их обратно тестанул бы конечн, а так на совести мастеров это...

Изменено пользователем e@sta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот мне интересно, когда сделают перевод Pc версии игры,будут ли портировать этот перевод на Xbox и PS3?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да можно, так как игра переводиться для тех кто плохо знает английский и им не охото сидеть со словарем перед игрой и переводить ответы.

Если вам так нужен этот глоток играите на английском тем более чтобы произнести фразу и игра поняла надо иметь хороше произношение английского, что подрозумевает и знание английского.

Да, знание есть. Я говорю не только за себя. Есть товарищи которым очень хочется поиграть на русском и "поговорить" с игрой. Какой человек не сможет понять такие слова как:

Yeah

No

Cover me!

Regroup!

Fire!

Charge!

и др...

По этому прошу переводчиков оставить не тронутой всевозможные ответы.

Изменено пользователем Por_Favor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть товарищи, которые не понимают, что значит

Cover me!

Regroup!

Fire!

Charge!

Или переводить полностью, или вообще не переводить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть товарищи, которые не понимают, что значит

Cover me!

Regroup!

Fire!

Charge!

Или переводить полностью, или вообще не переводить

Убьёт всю особенность. Большое сожаление вызывает тот факт, что никто официально не взялся за перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как парвильно переводяться все эти вздохи и вскрики???? типа Uuh!,Gah!,Angh!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      My Little Pony: A Zephyr Heights Mystery

      Метки: Приключение, Для всей семьи, 3D-платформер, Для нескольких игроков, Платформер Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Drakhar Studios Издатель: Outright Games Серия: Outright Games Дата выхода: 17 мая 2024 года Отзывы Steam: 94 отзывов, 80% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Grounded 2

      Метки: Экшен, Приключение, Выживание, Для нескольких игроков, Строительство базы Платформы: PC XS Разработчик: Obsidian Entertainment Издатель: Xbox Game Studios Дата выхода: 29.07.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 10597 отзывов, 78% положительных  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @MrMarsi @merody Разобрал файлы, там около 3000 тысяч новых строк текста разработчики добавили. Вижу большой блок по Inside out (Головоломка). Постараюсь завтра начать перевод.
    • Так всегда есть сомнения, а посредственная графика не спасает от херовой производительности, просто уменьшает шансы )) Можно привести в пример твой любимый анрыл, где пересекаются отсутствие лучей и одновременно очень хреновая производительность, и бывает даже не самая хорошая картинка.  А на каком движке данный тайтл? )
    • Это то как раз таки меньшая из проблем) чуть ниже как раз таки тема с прогой есть, которая процесс этот автоматизирует довольно неплохо.
    • Тем более куда тогда еще луче графоний то, если даже уже сейчас есть сомнения что производительность будет хромать,)) Я обрисовывал ситуацию в целом и у меня не было цели придираться конкретно к твоей любимой трассеровочки.)) можешь заменить ее другими понятиями, высокая детализация, супер реалистичное качество тканей и физики объектов, или чем угодно что может отжирать системки.   
    • Так вообще не факт, что здесь хорошая производительность будет, и не важно, будут ли тут лучи или нет. С лучами заметно меньшая производительность чем без них, это понятно, но никакой прямой связи между отсутствием трассировки и хорошей производительностью вообще нету. А графон здесь вполне неплохой. 
    • По моему нереальная задача, потому что общий текстовый файл не разложить в правильном порядке (потеряны имена msg файлов и номера фраз).
      Технически можно сделать UI "кликер", который открывает файлы по очереди в проге с reshax (на python, без исходников), потом проходит по фразам (эмуляция клавиши вниз, смена фокуса), переводит одну фразу справа, жмёт apply + ok и в итоге перед сохранением меняет кодировку на utf-8 через меню. Проверить сначала на мелких файлах, потом долго и печально ~1500 файлов.
      Это что-то типа https://github.com/FlaUI/FlaUI либо искать в области тестирования софта.
      Потом там под ~50k строк текста (пропуская id-шники с нижним подчёркиванием), это упрётся в rate limit любого онлайн переводчика/LLM, не знаю как это решается, может offline перевод, всё равно без контекста будет на уровне слов, типа:
      https://www.argosopentech.com
    •  Чтобы опять люди вместо того чтобы играть в игру, 90% купивших обсуждали дерьмовую производительность и 10% клевый рейтрейсинг в лужах и мега тени.) уж пускай лучше будет просто хорошая, не пытающаяся хватать звезд с неба по графике, но отличная во всем остальном. То что я вижу (визуал) меня вполне устраивает.) 
    • супер что плеер в основном вк. это же отличный сервис и всё всегда работает.
    • Ну, можно и читы (трейнер от Fling) использовать, чтобы выносливость заморозить, но даже в этом случае всё не получишь, так как есть конфликтующие между собой события. Например, есть одно событие, открыв которое раньше другого, сразу же лишаемся целой романтической линии с одним персонажем.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×