Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Понимаю что сейчас всё усилия команды Tolma4 Team брошены на перевод второго сезона ходячих, но надеюсь что такую дребедень кто-то сможет подправить)

http://savepic.org/4802348.png

http://savepic.org/4797228.png

Да да) Вот именно) А то уж больно сильно бросается в глаза) И появляется некое чувство небольшого дискомфорта)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да да) Вот именно) А то уж больно сильно бросается в глаза) И появляется некое чувство небольшого дискомфорта)

Я уже исправил меню. В следующей версии этого не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшой косяк (если ещё не исправлено):

9f49a64a4f214ec7f07e705ae09f61ff.jpeg

 

Spoiler

9f49a64a4f214ec7f07e705ae09f61ff.png

Это во втором сезоне (Ли пришел на ферму тех самых п-в).

Изменено пользователем nikname2k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я уже исправил меню. В следующей версии этого не будет.

Спасибо, ещё небольшая неточность, в первом эпизоде когда Ли вместе с Клементиной выходят с дома её родителей и встречают двух парней, один с них задает вопрос Ли кто он такой, на который можно ответить "я простой прохожий", вроде всё неплохо но вот дальше всё остальные цитируют этот ответ как будто Ли ответил "я простой парень". Пример - "как для "просто парня" ты спас множество жизней"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо, ещё небольшая неточность, в первом эпизоде когда Ли вместе с Клементиной выходят с дома её родителей и встречают двух парней, один с них задает вопрос Ли кто он такой, на который можно ответить "я простой прохожий", вроде всё неплохо но вот дальше всё остальные цитируют этот ответ как будто Ли ответил "я простой парень". Пример - "как для "просто парня" ты спас множество жизней"

спасибо за новость. В следующей версии, надеюсь, будет исправлено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
спасибо за новость. В следующей версии, надеюсь, будет исправлено.

Всегда пожалуйста, я сейчас перепрохожу оригинал (волей случая потерял сохранения со всего первого сезона и длц к нему) так что пожалуй смогу найти несколько крошечных неточностей.

В начале второго эпизода наш спутник говорит что Даг во сне перечисляет "сорта" пирогов, я конечно никакой не учитель по русскому языку что бы утверждать на 200% свою правоту, но вроде в данном случае должно быть "виды", "сорта" это скорее к растениям подходит.

Когда идем на ферму в том же втором эпизоде, во время простого разговора с Дагом в конце есть английский текст, смысл там пустяковый (хех, спасибо), но всё же приятней это видеть на русском)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Небольшой косяк (если ещё не исправлено):

9f49a64a4f214ec7f07e705ae09f61ff.jpeg[/post]

 

Spoiler

9f49a64a4f214ec7f07e705ae09f61ff.png

Это во втором сезоне (Ли пришел на ферму тех самых п-в).

pashok6798

А вот это будет исправлено?

Изменено пользователем nikname2k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

5 эпизод, Бен и Кенни - если когда вам дают выбор рубить/не рубить руку, то если ничего не нажимать Кенни скажет фразу, но вместо неё будет куча иероглифов (Скрин предоставить не могу)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
pashok6798

А вот это будет исправлено?

Я без понятия, не я отвечаю за исправление ошибок. Я только поправил меню и пересобираю архивы. Правит текст - Буслик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
pashok6798

А вот это будет исправлено?

Насколько я помню, там косяк разработчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда во втором эпизоде мы посещаем "лагерь бандитов" и в конце осматриваем труп сумашедшей дамочки, потом выбираем что сказать нашему спутнику, а после наш спутник произносит фразу что сделал чистый выстрел и ещё немного болтовни, так вот перевод этой болтовни про "чистый выстрел" не отображется в субтитрах. Мелочь конечно но всё же.

З.Ы. Ещё одна мелочь, в начале каждого эпизода идет фраза "ранее в "ходячих мертвецах"" и начинается небольшой ролик о том что происходило ранее, при выборе второго эпизода в субтитрах этого перевода нету, при выборе третьего - есть, думаю логично было бы добавить такую мелочь и во второй эпизод, точнее в начальный ролик этого эпизода

Изменено пользователем 5gO1eJPN9NUr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Небольшой косяк (если ещё не исправлено):

9f49a64a4f214ec7f07e705ae09f61ff.jpeg[/post]

 

Spoiler

9f49a64a4f214ec7f07e705ae09f61ff.png

Это во втором сезоне (Ли пришел на ферму тех самых п-в).

Ты наверное хотел сказать в эпизоде, а не в сезоне ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты наверное хотел сказать в эпизоде, а не в сезоне ...

Точно.

Изменено пользователем nikname2k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят. Проблема в том, что ТТГ обновила полностью текст ходячих из-за переводов на другие языки. Поэтому в некоторых местах текст отсутствует, т.к. наши файлы старые. Надо обновить их. Возможно, я отправлю Буслику обновленный текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

pashok6798

Возможно, я отправлю Буслику обновленный текст.

Не могу говорить за всех, но лично я был бы очень благодарен за обновления файлов русификатора)

З.Ы. В начале 4-го эпизода, когда мы добираемся к закрытому дому и спрашиваем Кенни как можно открыть дверь, во время диалога, в субтитрах, проскакивает слово "нашли" как будто Ли спрашивает в множественном числе или же говорит на "Вы" к Кенни.

Изменено пользователем 5gO1eJPN9NUr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Grizzly3313  Да речи не было о масштабном проекте)) Мы открывали сборы какие-то? Мы делали какие-то обещание о долговременной поддержке? Тоже нет))  Русик был выпущен без фанфар и т.п. Мы да же никакого анонса не делали. Я конечно попытался сначала как-то привлечь внимание, но понял, что пиарщик из меня никудышный Я даже по чужим руководствам ходил и уговаривал людей, вот есть ещё русик, мы его сделали. Поиграйте, попробуйте, оцените. Смех да и только, холодные продажи) В целом же могу с полной уверенностью сказать — мы с самого начала не ставили цель о долговременной поддержке. Потому что это уже большая работа, и требует полной отдачи, но тут сразу возникает один нюанс. Это изнуряющая бесплатная работа, на которую тратится масса времени. Мне больше нравятся русификаторы, когда выпустил и забыл. А тут именно надо жить в игре. Она у меня даже не запускается, т.е. я делал всё в слепую  А те правки после 2-ого большого релиза русификатора были внесены благодаря двум людям, от одного из них я получал качественный фидбек касательно навыков, описаний к ним, он же тестил правки и давал быструю обратную связь. А 2-ой релиз русификатора, хотя он был по сути мертворождённый — случился потому что у меня был гештальт, повторно перевести игру и улучшить перевод. Я его закрыл) На вылизывание и поддержки игры увы гештальта нет.
    • Почему альтернативные переводы (жрпгаркании/dog) до сих пор поддерживаются их авторами? И почему эти русификаторы более популярны? (в этих вопросах ответ на твоё сообщение)
    • Стим нашёл хороший ответ на этот вопрос - "скоро" 
    • И все таки сдуться меньше чем за месяц — как то несерьезно для такого масштабного проекта. За такой короткий срок игроки не могли оценить все недостатки и преимущества всех вариантов русификатор и качали исключительно по “стадному” принципу. Забавно, что я пару недель приглядывался к русификаторам, чтобы они стали качественнее, и в ночь на 9ое скачал игру и определился с русификатором. Ну а 10ого обломался...
    • Valve помогает экономить: Steam теперь предупреждает, если товар в корзине выгоднее купить в составе набора Теперь при добавлении игры в корзину Steam покажет уведомление, если тот же контент можно приобрести дешевле в составе какого-либо бандла. Такое же предупреждение отображается и непосредственно в корзине. В уведомлении также есть ссылка на более выгодный набор, чтобы пользователь мог сразу перейти к нему.
    • @SerGEAnt да ну 
      Тогда можно сравнить: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3609472595  https://boosty.to/dog729/posts/190ba0c6-7192-443d-82f1-87d17474182b?share=post_link Игроки сами выбрали для себя лучший перевод. Смысла бодаться дальше не вижу) Хотя было всё понятно в самом начале, но там был ещё собственный интерес и “по фану”, но оно в долгую не работает, не с таким проектом) Тем более я в эту игру не играю. К тому же я не один русификатором занимался. Wiltonicol тоже вышел из игры.  
    • @allodernat Посмотрел в стиме, у тебя ж самый популярный перевод из всех.
    • По сути это вполне точное и понятное для современного обывателя описание жанра рогаликов в их классическом виде. А касательно концепции… ну львиная доля первых игр с системой прокачки чего-либо на пк вообще была почти поголовно именно такой из серии вырежи кучу врагов в пошаговом режиме. “Дьяблоидный геймплей” уже был задолго до появления дьяблы.
    • Да нет, Визардри так то полноценная РПГ.  А пошаговый Диаблоид это вообще извращение даже на уровне концепции.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×