Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Да уж перевод!Я ожидал большего... Но все-равно спасибо за старание)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сержант просто зальет на сайт перевод и выложит ссылку.

Раскрою тайну.

Сержант - админ этого сайта. Именно он имеет возможность и выкладывает переводы на сайт.

Но не просто выкладывает. Перед этим еще и упаковывает их в инсталлятор, пишет ReadMe. Перевод попадает ему чаще в виде просто файлов. Например, перевод Ходячих был в виде одного-двух игровых архивов, перевод Amalur'а - в виде патчера с набором нужных ему файлов.

На это нужно немного времени. Ну + еще время на "добраться до дома" (до компа)

Принято на сайте отсылать готовые переводы ему и ждать его появления на страницах сайта. Вот так. =)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё отлично работает, русик стал без проблем! Ещё раз огромное спасибо переводчикам, за возможность насладиться такой прекрасной игрой, так как англиский я очень плохо знаю!

P.S.: Удачи и процветания в дальнейших начинаниях ТОЛМАЧИ!!!

Изменено пользователем SlySoftUA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да уж перевод!Я ожидал большего... Но все-равно спасибо за старание)))

:sad: Хм... Обидно, однако....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо всем за перевод.

Поправьте пожалуйста при след. обновлении -

Spoiler

11bea224e79bad38ef8c55eb9fff4843.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, поставил русик. Первый эпизод переведён, а второй нет. Сносил старый русик первого эпизода и ставил этот сверху

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за перевод, друзья! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

generalsobaka Проверь наличие файла Pack\WalkingDead102\0_WalkingDead102_english_pc_rus.ttarch

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
generalsobaka Проверь наличие файла Pack\WalkingDead102\0_WalkingDead102_english_pc_rus.ttarch

Слепой я олень, промахнулся с выбором папки. Спасибо, братишка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо громадное еще раз:) Вот уже поиграл с переводом:)

Небольшое мое мнение:

В начале, если выбрать спасти человека в капкане и отрубить ему ногу, то в будущем при диалоге с его другом Ли говорит "не волнуйся, мы скоро поставим его на ноги" я знаю, что есть такое выражение, но, не кажется ли, что это очень иронично звучит? (что не скажешь о его интонации:))

В меню "вкл" так и неотображается

И при игре на геймпаде, как уже здесь писали, в начальном меню нижние пункты друг на друге.

никого не хочу задеть и все такое... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И при игре на геймпаде, как уже здесь писали, в начальном меню нижние пункты друг на друге.

Это косяк и в оригинальной английской. Косяк разрабов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А, большое спасибо, наверное в прошлых ответах не уследил:)

Дико круто у вас получается все. На самом деле очень приятно:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводчики, в последнем чаптере не переведенно когда кенни убегает спасать своего сына...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В меню "вкл" так и неотображается

Всё отображается, если использовать последнюю версию игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw
    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×