Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dyosik

Остались файлы с кол-вом минимум 350-500 строк.

Так что не зная над чем приходиться работать, лучше помолчать.

Тем более - я около 2 недель не мог толком из-за работы выделить время на Амалур.

Только сегодня я с утра нормально приступил к правке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что? Не оправдала ожиданий? Я зря ее купил что ли? ;d

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Dyosik

Остались файлы с кол-вом минимум 350-500 строк.

Как бы в шапке написанно что осталось 1000 строк. И это было несколько дней назад. Неужто ничего не изменилось О_о

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Dyosik

Остались файлы с кол-вом минимум 350-500 строк.

Так что не зная над чем приходиться работать, лучше помолчать.

Тем более - я около 2 недель не мог толком из-за работы выделить время на Амалур.

Только сегодня я с утра нормально приступил к правке.

Ладно ты, а остальные корректоры где? Что с Хаосом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

350-500? Эм, на нотабеноиде вчера писали. что 112 осталось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто все в предвкушении уже ,а оно чем меньше ждать осталось тем сильнее тянится время))).Сам жду очень этот перевод,спасибо большое переводчикам за их труд

Да уж, подобным нетерпением увы многие страдают, сам слежу за темой можно сказать с самого начала, все жду и жду =) Но пока слава богу терпения хватает =) жаль поделится немогу =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Успокойтесь вы. Уже ж сказали, раньше лета русика не ждите.

Щас будет просто собирать все и тестировать...исправлять...и снова собирать и тестировать и так далее...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...русика не ждите.

Щас будем просто собирать все и тестировать...исправлять...и снова собирать и тестировать и так далее...

Короче, дай бог, внуки мои поиграют. :sorry:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну я лично спокоен, пол года ждал, и еще подожду если надо ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Успокойтесь вы. Уже ж сказали, раньше лета русика не ждите.

Щас будет просто собирать все и тестировать...исправлять...и снова собирать и тестировать и так далее...

смысл тогда в таким % в 1 посте? Если они не отражают реальность?

*пошёл играть с промт переводом*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
смысл тогда в таким % в 1 посте? Если они не отражают реальность?

*пошёл играть с промт переводом*

Ну тащем то легче заметить не соответствие текста, играя в игру) А то вдруг контекст не подходит или еще что...

К тому же корректировать, играя куда приятнее, чем сухой текст=3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну тащем то легче заметить не соответствие текста, играя в игру) А то вдруг контекст не подходит или еще что...

К тому же корректировать, играя куда приятнее, чем сухой текст=3

слишком долго подогревали публику, то одна дата, то потом совсем другая, теперь % это не конец, а лишь начала, в общем перевод даже уже не интересно ждать, тупо пройду игру с тем, что есть.

П.С И эт 99% игрокам пофиг, на ошибки/не соответствие в переводе, главное чтобы 90% текста была понятным. Всё же это игра, а не книга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже давно было сказано, что раньше лета перевод не выйдет.

Если вас что-то не устраивает - вас тут никто не держит. Идите играйте в другие игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже давно было сказано, что раньше лета перевод не выйдет.

Если вас что-то не устраивает - вас тут никто не держит. Идите играйте в другие игры.

Хорошо хоть не позже лета...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хорошо хоть не позже лета...

Цитата:

"Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г."

Так что лето в дате, означает как минимум летом :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.
    • Автор: nsShinsen
      Fallout: New Vegas
      Русификатор (текст) для Dead Money
      Русификатор (звук) от FaN&C Family
      Здравствуйте:)
      Вобщем скажу прямо, поиграл в локализацию - был разочарован тем что радио не озвучено...
      я канешно неуверен, но если в вегасе по радио также узнаёшь о некоторых местах типо оазиса в фоле 3, и о своих подвигах, то в вегас вообщем совершенно неинтересно играть с английским радио:)
      Так вот, может быть я канешно не америку открываю^_^, но появилась идея сделать народную озвучку радио, типо как трудится Кинатан...
      Абсолютно незнаю с чего начать, как выдрать радио из игры, где найти исходный текст всех реплик:)))А уж перевести и озвучить я в состоянии, даже могу несколько актеров из своих друзей подобрать(есть кандидаты)
      Был на каком то фанатском сайте по Фолу, там были все реплики радио анклава на русском в текстовом варианте, автор может просто их всех прослушал и записал, либо где всетаки есть:)))
      Посоветуйте что нибудь:)))НАУЧИТЕ:)))
      И ненада кстате минусовать сразу тему...

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну и запросы у вас, сказала база данных и зависла.
    • @Сильвер_79 так я тогда вообще не понимаю…   Cоней ведь продавили, они откатились, но в продажу не вернули?!  Смысл то действий какой? 
    • Немного о смещении Ближнего бой 000a144f Повышение уровня навыка 
      000a14a9 При открытие инвентаря
      000a1890 При наведении на иконку предмета в верхней левой части экрана возле иконки персонаж
      000a1ed3 При просмотре персонажа группы, перед взятием в группу
      001a54e8 При надевании предмета с умением к повышению к ближнему бою
      001aa60a Всплывающий текст в верхней части экрана при повышении уровня Как оказалось, смещений не три было а шесть. Так же пришлось много провести тестов, где необходимо внести закодированный текст, а где лучше оставить. И будет ли создаваться в мире генерируемый предмет.
       
    • Для отечественного производства пойдёт, не привыкать….
    • Нет. Думаю Сони просто решили “быть последовательными” и не возвращать в продажу игру. Валв сама такие ограничения не стала бы вводить, не согласовав их с издателем. В противном случае им прилетело бы от Сони. 
    • @Дмитрий Соснов Продолжают переться от фансервиса совершенно игнорируя тупой идиотский сюжет. Иными словами от проработки мира остались только отсылки на игры, где он и в самом деле проработан.
    • Хелдайверс до сих пор в продажу не вернули,  хотя сони включили заднюю и сказали, что привязки не будет. Значит это решение стима(?) Возможно и с Тсусимой так же.
    • В целом, машина без правок на руках уже есть (Есть правда куча нюансов, но о них потом). Сегодня-завтра можно будет выложить.
    • Компромиссы с ущербными нацистами, дискриминирующих россиян по желанию левой пятки? 
      У ублюдочных дегенератов, ограничивающих продажи для россиян, нет ни одной вменяемой причины для этих ограничительных действий, кроме тараканов в их прогнивших куриных мозгах. Я уже раскрывал схему, по которой происходят денежные операции и как в Steam попадают деньги. То есть никаких реальных рублёвых операций нет вообще. Рубль выступает виртуальным скином доллара. Это нивелирует любые аргументы защитников компаний, дискриминирующих россиян и запрещающих продавать свои цифровые продукты россиянам.  Оправдание о нежелании компаний "засветить расчёты в рублях" не имеют оснований, потому что таких расчётов тупо нет. Всё познаётся на простых примерах. В Steam вся схема торговли утрированно работает по типу: Те самые "члены семьи" - это нейтральные компании из тех же стран, что и "шизофреник-огуречник". Допустим, французская Focus Interactive, японская Bandai Namco или самый крупный игрок на ПК-рынке — американская Valve, все эти компании не допускали никаких дискриминационных действий в отношении россиян в цифровой сфере.  И покуда эти нейтральные компании есть, мы можем быть уверены, что все дискриминационные действия других компаний из тех же стран являются лишь шизофренической инициативой ублюдочного менеджмента тех компаний. Это надо иметь в виду и не поддерживать деньгами долбоящеров из таких компаний. А когда русофобов из менеджмента или отделов этих компаний уберут, когда они отменят свои ничем не обоснованные дискриминационные меры в отношении россиян, тогда можно со спокойной совестью вести с ними финансово-денежные отношения. А до тех пор: À la guerre comme à la guerre. Так точно. Любые подобные меры, за исключением обнаружения контента, нарушающее законодательство, а также нарушения авторских прав, вводятся только издателем/разработчиком.  
    • бибом  ответил бы я тебе развёрнуто, но правда, не хочу бан словить за нецензурные слова, но с тобою по другому, чувствую не выйдет. В прннципе, всё что я отвечал томми, можешь на себя примерять, вы с ним одной крови. Вас таких надо на необитаемый остров, чтобы там пожрали друг дружку
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×