Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ей богу, народ, как дети малые.

Осталось 35.9% одного сегмента. Ну допустим ещё будет финальная рихтовка, плюс сборка самого патча, но это от силы растянется на недели три (це личное мнение, не базирующее на связи с работающим составом).

Чего вы как в магазине игрушек: "Хочу, хочу, хочу!". Скоро допереведут, имейте терпение. Как правильно говорилось где-то глубоко в дебрях этого форума - на KoA свет клином не сошёлся - порубитесь пока ещё во что-нибудь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ПРблизительно 2012-2014 год

Вы участвуете в переводе и собирании патчера и знаете весь прогресс и планы?? Вроде нет...

тогда зачем браться, если так пофигистично переводить? я помню обещания и в марте, в апреле и в мае, в итоге уже половина июня прошла а перевода нет. Говорят что что много других проектов для перевода, некоторые ну совсем ненужные, Deus Ex зачем переводить? Полная качественная локализация есть, но нашлись таки недовольные которые хотят русские сабы но англ озвучку. <_<

Уже много раз говорили, не нравиться - либо переводите сами, либо забываете и занимаетесь чем-то другим.(К пингвину тоже относится) Спасибо бы лучше сказали... И еще, для каждой игры набирают отдельную группу переводчиков, Deus Ex совсем не в тему здесь, зачем было его сюда пихать?

ставлю три +++ полностью согласен с потаскуном. Что я и говорил. прежде чем за что то браться ответьте на два вопроса: а оно мне надо и я смогу это сделать? Судя по всему переводчикам это и не надо и терпение не позволяет уделить на перевод больше чем 3-4 минуты в день. Моралисты атас, начинайте защищать наших пчёлок-переводчиков ( пардон трутней)

С этим сообщением понял, что человек под ником Pingvin111 совсем не подозревает о такой вещи, как адекватность... Даже печатать вам ничего не хочется, как же хорошо, что я вас никогда не встречу (надеюсь то как, что так и будет)...

Пока ответ формулировал, за меня уже все написали...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Pingvin111

Переводчики выполняют свою работу. Мнение толстых клоунов, вроде тебя, никому не интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы участвуете в переводе и собирании патчера и знаете весь прогресс и планы?? Вроде нет...

Неужели я ошибся и вы до 2014 не переведете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зашел посмотреть изменился ли статус готовности перевода, а тут такие дела творятся...

Послушай ка дружок- малолетний иди учи уроки и не пытайся корчить тут из себя хрен знает кого, я переводчиков ещё ни разу не оскорбил, сказал лишь что нужно соизмерять свои желания и возможности- но тебе тупому школьнику не понять смысла фразы даже если тебя в неё носом ткнуть, поэтому иди учи грамматику и не нарывайся на то что бы я начал переходить на личности( для особо тугих- на тебя) думаю твоя детская психика не выдержит давления, поэтому неадекватный малец засунь язык в жопу и думай Что и Как пишешь.

Пропущено 8 запятых. Очень забавно услышать от такого человека "иди учи грамматику". :rolleyes:

P.S: переводчики красавцы, главное качество, а не скорость.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первая игра на моем счету где такой баттл словестный, и даже не по теме русификатора игры, идет.

Ждем русика как обычно. Лично я жду русик со всеми дополнениями, чтобы комфортно побегать.

PS: Удивляет на сколько тема засорилась, и что уже свыше 100 страниц флуда, которые из них 20 стр. максимум по теме будут.

Я б конечно за место админов прикрыл бы тему) Но мож им в удовольствие читать)))

Изменено пользователем Legion_Pheonix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Школьные каникулы надо запретить, я считаю.

Каникулы не виноваты, вся проблема в воспитании...

P.S. Сорри за офтоп, можете тоже удалить)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я б конечно за место админов прикрыл бы тему) Но мож им в удовольствие читать)))

Может?! Скорее наверняка.

А если серьезно, тему правда лучше закрыть до выхода русика. Ведь по делу сказать никто ничего не сможет, так как нет информации

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Школьные каникулы надо запретить, я считаю.

Мне кажется не школьные каникула надо запретить)) А допуск к интернету неадекватных (мягко выражаясь) малолеток))) Хотя, что то, что другое в принципе не возможно))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде можно темы закрытыми делать? или нет? Надо было как началось все, сделать так, что писать сюда могли только переводчики, а мы только смотрели сообщения и все...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде можно темы закрытыми делать? или нет? Надо было как началось все, сделать так, что писать сюда могли только переводчики, а мы только смотрели сообщения и все...

Администратор сказал НЕТ..

Изменено пользователем TanatosX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слежу за судьбой этого перевода с самого начала, и периодически захожу чтобы посмотреть как предстоят дела. И что же я вижу...непонятный срач о какой-то фигне: одни не довольны тем, что перевод долго ждут; другие - тем, что есть недовольные, да и ещё так рьяно защищают переводчиков, которые и сами за себя ответить могут...смех один)))). Искренне становится всех кто пишет не по делу жаль, ибо очевидно, что у вас нет личной жизни, раз вы свое драгоценное время тратите на терки-перетерки, чтобы доказать кто прав и кто круче))) :D

Но это не главное, просто не писав ни одного сообщения, и читая все ЭТО уже не могла удержаться и высказалась))

PS!!!: Большое спасибо всем переводчикам за работу, представляю как это тяжело, потому что сама пыталась что-то переводить но терпения на долго не хватало =)). Жду и надеюсь, что после сдачи всех экзаменов смогу заценить игру по-достоинству)). Отдельная маленькая просьба, если не сложно, выкладывать по-больше скришотиков игры с переводом, заранее благодарю =)).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будь проклята Диабла 3,4 дня из жизни выпало.Жду перевод,чтобы от нее хоть отвлечься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток. Я вот уже несколько месяцев наблюдаю за этим балаганом, этим безсмысленным набором слов которые ни к чему не приведут. Pingvin111 меня особенно удивил. Вот к тебе такой вот чёткий вопрос: Тебе что-то делается от того, что ты здесь сидишь и пишешь про переводчиков какие же они "обманщики"??? Может быть ты получаешь оргазм, что был прав на счёт того, что перевода не будет в назначенный срок? Есть свободное время? Иди выпий пива с друзьями, отдохни, погуляй с девушкой (если такова имеется) наконец. Эти бредни никому не нравятся и уж более того, ты сам этим самым провоцируешь людей на грубое обращение к себе, а потом называешь этих людей "малолетками". Да они могут быть старше тебя не на один год. Нормальному разговору тебя Интернет не научит, и жизни собственно тоже. Так что мой совет: Не шалим, ребятки. Не шалим. ;)

И вот эти фразочки задротские "трололо", "какой жирный тролль" или же "тебя затролили" :bad: ... Это просто что-то с чемто. Употребляйте нормальные, для человеческого понимания, слова. Если кто-то со мной не согласен на счёт "фраз" или всего выше сказанного, то будте добры, скажите в чём я не прав.

Изменено пользователем ShyBoy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      Raidou Remastered: The Mystery of the Soulless Army

      Метки: Экшен, Приключенческий экшен, Приключение, От третьего лица, Ролевой экшен Платформы: PC Разработчик: Atlus Издатель: SEGA Дата выхода: 19 июня 2025 года Отзывы Steam: 62 отзывов, 100% положительных кто то сможет сделать нейронку?или сложновато будет?
    • Автор: SerGEAnt
      The Entropy Centre

      Метки: Головоломка, От первого лица, Научная фантастика, Глубокий сюжет, Будущее Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Stubby Games Издатель: Playstack Серия: Playstack Дата выхода: 3 ноября 2022 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2780 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Really insightful breakdown! It’s wild how something as simple as an unchecked Interface box can make a game practically invisible to whole language communities. That kind of inconsistency definitely affects discoverability—and for niche topics like blowout taper fades, visibility matters just as much.
    • Looks interesting! Thanks for sharing the details — always great to see indie card games like Cookard getting official localizations. 
    • за что ты так южно-корейцев проигнорировал 
    • Имел ввиду перевод от horagema.exe Думал, что он уже давно отполирован
    • В клиент Steam это имплементировать невозможно физически. Это может быть реализуемо только на каком-нибудь независимом от Valve, стороннем open-source клиенте типа миллениума. Но это может быть актуально для тех, кто оригинальным клиентом не пользуется вообще.

      Я лично использую клиент только для запуска игр. Для сёрфинга магазина и прочего, имхо, клиент не подходит. Во вторник PermPresident задавал подобный вопрос, он звучал так: Процитирую мой ответ от вторника: С помощью скрипта возможность дарения недоступных игр проверить не получится. Функция “доступность подарков” предназначена для проверки возможности дарения игр, которые продаются в обоих регионах. Она использует общедоступные цены и правило Steam о процентной разнице. В случае недоступных игр цена в недоступном регионе является технической и видна только на стороне издателей/разработчиков, а также для серверов Steam, обычный пользователь получить её не может. Информация о том, может ли недоступная игра быть подарена в какой-то регион, может быть получена только методом тыка: Даритель из другого региона, где игра доступна, добавляет её себе в корзину. Он нажимает “Купить в подарок” и выбирает из списка друзей получателя. После выбора получателя он переходит к следующему шагу оформления подарка. Именно в этот момент его клиент Steam отправляет запрос на серверы Steam для инициализации транзакции. Этот запрос содержит информацию о корзине дарителя и аккаунте получателя. Сервер Steam на своей стороне проверяет регионы, сравнивает техническую цену в недоступном регионе с ценой в регионе дарителя и, если разница превышает ± 10%, возвращает клиенту дарителя ошибку с кодом 72. После этого даритель видит то самое сообщение: “ Подарок невозможно отправить, так как цена в регионе получателя значительно отличается от вашей цены”. Если проверка проходит успешно, его перебрасывает на следующий этап. Почему это нельзя автоматизировать в скрипте для проверки возможности дарения в другой регион? Как можно понять из написанного выше (а ещё из файла checkout.js), вся логика проверки скрыта на сервере. Браузер не запрашивает “техническую цену”. Он просто отправляет запрос “Можно ли подарить ЭТОТ товар ЭТОМУ пользователю?” на серверный эндпоинт /checkout/inittransaction/. Сервер отвечает не ценой, а лишь кодом результата: success: 1 (успех) или кодом ошибки, например, purchaseresultdetail: 72. А стало быть скрипт не может получить доступ к этой технической цене, потому что Steam её не показывает. Мы также не можем заранее симулировать этот запрос для всех игр в списке желаемого друга, так как для этого потребовалось бы от добавлять каждую игру в корзину по одной и инициировать подарочную транзакцию, что быстро приведёт к блокировке, т.к. эндпоинт inittransaction имеет жёсткие встроенные ограничения на количество транзакций, результатом будет ошибка 53: “За последние несколько часов вы пытались совершить слишком много покупок”.  Добавление всех игр сразу не пройдёт, потому что помимо ошибки 72 есть ошибка 2 - “На счете недостаточно средств”. И так далее. И в продолжение ответа на: Учитывая написанное выше, может появиться вопрос:
      Если техническая цена недоступна, каким образом функционируют сервисы, которые отправляют подарки? Ответ давал в декабре 2024-го. Как устроены магазины, которые дарят гифты в регионы, где игра недоступна: У этих магазинов есть множество аккаунтов почти всех регионов Steam. Они через массовые автоматизированные запросы выясняют, в каком регионе техническая цена укладывается в 10%-е рамки недоступного региона. После чего шлют подарок из укладывающегося в рамки региона. Именно поэтому некоторые люди попадают в замешательство. К примеру: Некоторые думают, что все подарки присылаются из какого-нибудь казахского региона. Они конвертируют цену из тенге и там получается, скажем, 100 рублей.  А продавцы, предлагающие гифты, продают за 400 рублей. У людей возникает вопрос: неужели накрутка в 4 раза? Почему так дорого, если при конвертации 100 рублей? А ответ как раз в 10%. Значит техническая рублёвая цены находится где-то в границах 10% от тех 400 рублей. Работает и в обратную сторону. Люди видят, что в Казахстане цена 2000 рублей, а продавцы предлагают за 1000.
      Значит, что техническая рублёвая цена находится в районе 1000 и есть регион, где цена укладывается в рамки 10%. P.S. У меня есть подозрение, что владельцы магазинов гифтов имеют доступ к некой централизованной системе, где концентрируются данные о возможности дарения игр из одного региона в другой. Ибо для получения этой информации требуются колоссальные ресурсы (как в плане финансов, так и в плане аккаунтов), я сомневаюсь, что у продавцов поголовно есть доступ к подобной махине в виде огромной ботосетке для проверке дарения. Скорее всего есть какой-то закрытый клуб для своих или оптовиков, но я в их круги не вхож, не слышал.
    • Хотелось бы написать про “доступность подарков”. Я тут вот о чем еще подумал. На примере игры Medieval 2 total war. В Казахстане игра продается, а в России нет и в таком случае плагин пишет “ошибка”. А есть ли планы на будущее и вообще такая возможность сделать проверку в качестве подарков игр доступных в одном регионе и недоступных в другом? Вот этот медивл несмотря на то что не продается в ру регионе совершенно спокойно дарится. И было бы здорово зайдя в одном браузере через казахов нажать кнопочку и увидеть, что игру можно отправить подарком на российский аккаунт. Расширение огонь
    • а на пк какой перевод полный? я взял за основу перевод с пк, могу поправить
    • Можно и так, но мне лично легче открыть второй браузер, чем в свой аккаунт входить-выходить.
      Плюс часть функционала скрипта завязана именно на пользовательский аккаунт. То же отслеживание игр в библиотеке и списка желаемого например.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×