Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смотрю у народа барзометр вообще зашкаливает 8)

Просто некоторые до сих пор путают понятия "на общественных началах" и "рабство" ))

Тоесть если бы вам платили то вы бы круглосуточно делали перевод?

И чем же вы занимаетесь если 24/7 заняты? Даже в выходные порой 0,1% перевода. А порой встречаются переводы явно гуглом.

Надо было набирать людей которые максимально много отдадут своего времени переводу. И не будут ныть "нам не платят", "у нас дела". Если вы такие занятые не надо было браться чтобы люди флудили, а постратить время на набор хороших переводчиков которые будут переводить. И люди не просто так флудят, значит перевод действительно очень долго идёт. Но хотя последнее время действительно перевод идёт, не знаю как там корректировка ну хоть почти перевели.

Тем не менее хоть и есть притензии всё равно большое спасибо тем кто переводит!

А ты готов хотя бы на минимальную отдачу? Некоторые тут хотя бы что-то делают, то что в их силах. Тем же переводчикам из ЕА платят за это, а они даже за перевод не взялись.

опять привожу результат в цифрах(прошу учесть что цифры приблизительные, ибо производилось округление)

на данный момент осталось перевести

 

около 500 строк из 12223и около  3970 строк из 5366(это DLC)цифры привожу чтобы показать просто громаднейшую работу переводчиков.

 

Не строк - абзацев. Там остались в основном такого размера:

 

Spoiler

"But Ancient Delfric truly proved himself many years after any of these victories, when Ancient-of-War Auldstone died, and two figures rose to fight for leadership of the order. In the end, neither Kreka Wavecrest nor Trilling Frost would become the next Ancient-of-War. Because Tine Delfric stood and spoke when none others dared, the cowardly corruptoin of Frost was shone to all, and the other Castellans were forced to swallow their pride and accept the Varani Kreka as Helmgard's Castellan. The twenty years following was known as the time of the triumvirate, when the three Castellans ruled in accord. {WINDOWS_EOL}!!!"

Изменено пользователем Wlados3d

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Higher претензии себе предъявляй. совсем уже обнаглели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О раб мой Denis_ma, кто сказал что у нас есть проблемы со сбором? Я уже давно сказал что инструменты есть. Ждем текста. Нормальтно скорректированного

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

:friends: Спасибо, брат-Haoose. Обнадежил :smile: Запасаюсь терпением :-х nomoreflood

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможна бета, да еще и к первому апреля?

chat-potte.jpg

мимимимими! ждем и надеемся!)

Это просто радость, счастье, эйфория, оргазм и экстаз в чистом виде, же! :closedeyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

переводчики, ну ускорьтесь, хотя бы ради меня.
Согласен, ради тебя стоит! :D

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

99,8% текста переведено (без учета DLC) / 93,7% текста переведено (с учетом DLC)

124/359 файлов скорректировано (с DLC будет около 400 файлов)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

haoose спасибо за инфу,

ЗЫ: люди хотите побыстрее поиграть играйте на промте, дополнительные задания выполняйте карту открывайте че там палец в верх картинка согласен и все, как перевод выйдет основную сюжетку пройдете на нормальном переводе чтобы смысл понять, нехер людям голову морочить как сделают так первыми и узнаете.

ЗЫ 2:спасибо скажите лучше что за него (перевод) вообще взялись,

ЗЫ 3: как переведете можно будет это и отпраздновать как никак 2 месяца уже почти перевод идет это какая ахрененная работа) и вообще - ребята молодцы так держать))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемый Господин Haoose хотел поинтересоваться перевод длс будет сразу в куче с оригиналом, просто длс у меня нет.

оригинальный перевод будет доступен для тех кто пожидил денег на новое дополнение)??? заранее благодарю!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемый Господин Haoose хотел поинтересоваться перевод длс будет сразу в куче с оригиналом, просто длс у меня нет.

оригинальный перевод будет доступен для тех кто пожидил денег на новое дополнение)??? заранее благодарю!!!!

Так зайди на торренты и скачай DLC. Все уже давно взломали и выложили ))

-------

Вот в основном переводе последняя активность в среднем 2-10 минут, а у переводов с пометкой "перевод редактируется" от 8 часов до 10 дней... Значит ли это, что корректировкой не занимаются вообще или она проходит где-то в другом месте, а не на самом сайте?

Изменено пользователем Wlados3d

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот в основном переводе последняя активность в среднем 2-10 минут, а у переводов с пометкой "перевод редактируется" от 8 часов до 10 дней... Значит ли это, что корректировкой не занимаются вообще или она проходит где-то в другом месте, а не на самом сайте?

насколько я понял корректировка происходит на том же сайте отдельно, куда допускают только причастных

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Lex Matrix, Именно так.

Wlados3d, Это значит что перевод участка завершен на 100%, но его еще не проверили полностью, чтобы ставить "перевод готов"

Не обращай внимание. =)

ALMANAH, только админы и автор темы может. Сорри =)

Ethoginez, вам так сложно прочитать несколько последних страниц тему? Я уже отвечал, что будет выбор, ставить основной перевод, DLC или всё вместе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
haoose спасибо за инфу,

ЗЫ: люди хотите побыстрее поиграть играйте на промте, дополнительные задания выполняйте карту открывайте че там палец в верх картинка согласен и все, как перевод выйдет основную сюжетку пройдете на нормальном переводе чтобы смысл понять, нехер людям голову морочить как сделают так первыми и узнаете.

да но попадаются весьма интересные побочные задания , где есть выбор и бла бла бла и тп , и где хочется понять до конца что же тут такое намучено.

зы: на меня можеш не кидаться с ответами , жди , учи англ и тп , отвечаю не за себя а за тех кто не понимает например

зы: английский и то более понятен чем промт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC SW Разработчик: Nicalis Дата выхода: 10 декабря 2021 года



    • Автор: Gerald
      Duck Detective: The Ghost of Glamping

      Метки: Казуальная игра, Приключение, Детектив, Расследования, Короткая Платформы: PC Разработчик: Happy Broccoli Games Издатель: Happy Broccoli Games Серия: Duck Detective Дата выхода: 22 мая 2025 года Отзывы Steam: 139 отзывов, 99% положительных  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Кстати интересно, как вы заставили игру видеть изменения?  я помню качал её какой то текст нашёл, перевёл, ноль реакции и забил
    • обновил под свитч версии 1.2.1 TransFiles - бесплатный файлообменник без регистрации - Страница скачивания загрузки i88mf
    • Ребята, мне нужны подробности. Пока то, что вы описываете выглядит багом игры.
    • Guilty as Sock! Описание: Добро пожаловать в хаотичный зал суда, где носки выступают в роли адвокатов, прокуроров и судей! Используй абсурдные доказательства, выдумывай безумные аргументы и выноси приговоры в этой уморительной онлайн-вечеринке. Импровизируй, строй стратегии и кричи «Протестую!» — ведь в Guilty as Sock! всегда побеждает хаос! Русификатор: Workupload | Boosty Установка: закинуть в основную папку игры, папку из архива с заменой
      p.s: шрифт где-то будет налезать на другой шрифт  
    • Я думал это я был не внимательный  и тоже странным показалось, что не посетив все святилища, мне засчитали паломничество.
    • Фигня от Bursoft на HD project не ставится. Все перепутано — часть на русском часть на английском осталась. Проверил на обычном UHD, та же самая хрень.
    • Что ту не понять,пишут “ Привет “и что “ты спишь” 
    • Просто судя по форуму стима , часто  называют провайдера  этого(точней других то я и не припомню) ,когда жалуются на проблемы с инвентарём. Можно попробовать поменять язык в Стим  на английский,пишут помогает,там идёт  через сервера   Велв а не “партнёров” (как я понял из постов)
    • Ну, например, у меня тоже ростелеком. Так-то т.к. он по сути в своё время поглотил целую прорву различных мелких провайдеров (а инфраструктуру-то сохранил, по сути переименовав под себя тех), то ростелеком ростелекому рознь, качество услуги может сильно скакать от области к области до сих пор. Ошибка всё-таки явно внутренняя стимовская, возможные причины её описал ранее. С чем, с чем, но с блокировками чего-либо она вряд ли связана, а випиэн помогает именно из-за смены айпишника, а не местоположения, т.к. его нынешний угодил каким-либо образом под внутренний временный бан из-за изобилия разовых запросов на сервер стима (то есть и прокси и даже естественная смена динамического ай пи тоже должны по идее помочь). Стим где-то в начале года снизил значительно лимиты запросов на единицу времени, так что возможно под него улететь на нное время даже если банально слишком быстро пролистывать длинный список желаемого сколько-то раз подряд.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×