Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2fokrok

74% текста переведено....

Вы меня извините, я редко на этом форуме бываю, но почему в теме о русификаторе большенство сообщений не о русификаторе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Saza

Потому как флудеров хватает везде...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2fokrok

Вы меня извините, я редко на этом форуме бываю, но почему в теме о русификаторе большенство сообщений не о русификаторе?

Все дело в информации, касательно темы. Точнее в ее количестве. Все важные моменты были обсуждены и перевод идет стабильно.

Как продвигается перевод?

Ну, были проблемы, перевод останавливался, но сейчас русификация идет на удивление быстро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

76% текста переведено....Медленно...Может в конце марта выпустим перевод...Будем надеяться...

Насчет корректировки...Прогресс такой (не в виде процентов, но буду писать в виде скорректированных файлов): 43/359 файлов

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати действительно после перевода самого текста на 100% возможно запустить бета версию русификатора?

P.s. ничего не требую просто интересуюсь-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

76% текста переведено....Медленно...Может в конце марта выпустим перевод...Будем надеяться...

Будем надеяться. Спасибо вам за ваш труд.

Изменено пользователем Epiploon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не успеваем к 23му, в принципе если прикинуть так сколько текста переводится...К 8 марта если темпы нарастить, может и будет перевод. Я подчеркиваю, может быть, а может и нет. Я ничего никому тут не обещаю! Прикинуть можете и сами, каждый вечер публикую примерный процент переведенного текста. Одно могу сказать, останавливать перевод никто не собирается. Когда-нибудь он будет завершен =) Наберитесь терпения... По вопросам вступления в группу обращайтесь к модераторам на нотабенойде (http://notabenoid.com/book/25990/members/)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JIord222

Лососни тунца, троллина!

Народ ждет вещь, и есть мнение, что он ее скоро дождется.

Господа переводчики, Вы делаете крайне полезную работу! Очень многие благодарны Вам за Ваш бескорыстный труд. Не есть правильно огорчаться прочитав нелицеприятные высеры, оставленные убитым об стену головоногом. (собственно, их может быть несколько, но готов поставить бетанский доллар против щепотки пепла, что их количество конечно). Я в Вас верю и поддерживаю. Если бы я знал не только матерные выражения на нечеловеческом языке, а еще и переводил более осмысленные выражения, то несомненно помог бы с переводом. Но увы и ах.

Спасибо за усилия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

присоеденюсь к благодарности, ибн хоть в игре и доступный английский но переводить каждый диалог очень утомляет и не на столько богатый у меня английский, а хочется вникнуть в сюжет полностью, т.к. мое мнение что сюжет в этой игре это самая сильная сторона. Ну а всякая агро-школота пусть играет в английские версии ну или тетрис раз им такое не интересно и кроме обсирания ничего не умеют

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо вам вам за ваш титанический труд ребята! Игра очень понравилась, но перевод (промт) просто УБИВАЕТ атмосферу и сюжет, так что на вас вся надежда.

Если можно небольшой совет ..... Во избежании (тупых) вопросов создать удобный FAQ в котором будут ответы на такие надоедлевые вопросы типа платный перевод, когда будет перевод, как там продвигается перевод и.т.д

Далее я согласен с пользователем Matfak Leonidovich (нужно в шапку темы прогресбар повесить) Нужно '' повесить'' (если есть тех. возможность) прогресс бар...... Сколько переведено с англ. сколько скорректировано и.т.д

Уверен вы пачками получаете такие письма, так что заранее прошу прошение ...... Как сказал один малый - Я не :censored: я лишь хотел помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если нужна помощь в корректировке и редактировании текста, я к Вашим услугам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

187062fecaa7310cff20c6ac35ef2d9e.jpg

собрал я часть перевода...

Необработаный льняные мантия

Крепкий капюшон и крепкий мантия

походу надо все переводить в стиле

Крепкое капюшоно

Крепкое мантие

необработанное льняное мантие

хлопковое капюшоно

P.S. бред написал :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте все!

Я тут новенький, зарегался вообще что бы поблагодарить переводчиков и всех, кто этим делом занимается, БОЛЬШОЕ ВАМ СПАСИБО!

Vuzi1 писал на счет FAQ, да, идея хорошая, прогресс бар - вообще шоколад был бы.

Что-что, а вот фак вполне можно сделать, я в помощь всем трудящимся его и сделал, строго не судите.

FAQ

А когда будет готов перевод?

Как только - так сразу. Переводчики и правщики работают, не покладая рук. На данный момент (21 февраля) завершено : переведено текста - 76%, скорректировано файлов - 11%.

А как все это будет выглядеть?

Перевод будет выложен на этом сайте, он будет бесплатным, упакованный в удобный инсталлятор.

А он точно будет бесплатным?

Здесь никаких платных ссылок никогда не было...Никто не ставит задачей наживу на русификациях.

А как можно ускорить перевод?

Его можно ускорить, приложив свои усилия. Если ты хорошо переводишь тексты, опробуй себя здесь.

Ну и конечно, веди себя хорошо и получишь печеньку! А именно - не флуди и не ной, когда же будет перевод.

Думаю, более глупых вопросов не должно возникнуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Clickolding

      Метки: Психологический хоррор, От первого лица, Научная фантастика, Сексуальный контент, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Strange Scaffold Издатель: Strange Scaffold, Outersloth Дата выхода: 17 июля 2024 года Отзывы Steam: 1455 отзывов, 82% положительных

    • Автор: SamhainGhost
      Hirogami

      Метки: Приключенческий экшен, 3D-платформер, Головоломка-платформер, Душевная, Атмосферная Платформы: PC Разработчик: Bandai Namco Studios Издатель: Kakehashi Games Дата выхода: 03.09.2025 Отзывы Steam: 14 отзывов, 85% положительных Hirogami — это трёхмерный экшен-платформер, вдохновлённый древним японским искусством оригами (складывания бумаги). Всё, с чем вы столкнётесь, создано для того, чтобы передать физический, зачастую хрупкий, естественный мир бумаги, а также историю, пронизанную томительной интригой.
      Открывайте новые формы для путешествий по миру, решайте головоломки и побеждайте врагов. Преодолевайте препятствия и врагов, как выносливый броненосец, перемещайтесь по верхушкам деревьев и расправляйтесь с вредителями, как могучая обезьяна, и прыгайте на недосягаемую ранее высоту, как грозная лягушка. Мощная сила цифровых существ — Порча — вторгается в мир, нарушая хрупкий природный баланс, который сохранялся веками. Вам предстоит сыграть за Хиро, загадочного артиста (и мастера искусства складывания) из деревни Шисики, и очистить разум жителей этого мира, вернув мир и покой на эту землю. Исследуйте каждый уголок и раскройте все тайны мира. Сверните в лист бумаги, чтобы оседлать огненные потоки или проскользнуть под смертельными ловушками. Или станьте бумажным самолетиком, чтобы преодолеть опасные пропасти. Этот мир оригами очень хрупок, и вам понадобится вся ваша смекалка, чтобы защитить его. Используйте бумажный веер Хиро, чтобы сдуть Порчу, или бейте, колотите или травите её, используя свои бумажные способности. Насладитесь звуковым сопровождением, созданным с использованием традиционных японских инструментов и стилей — специально разработанным для передачи разнообразия тем, персонажей и локаций Хирогами. Русификатор v1 (от 07.09.25)
      гугл диск / boosty
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Wulf84 еще в прошлом году выпустил русификатор для отличного хоррора Clickolding. Wulf84 еще в прошлом году выпустил русификатор для отличного хоррора Clickolding.
    • А разве его(перевода машинного) нету? Регулярно новости публикуют о том что перевели машиной, даже те части которые уже далеко вперед ушли.
    • Clickolding Метки: Психологический хоррор, От первого лица, Научная фантастика, Сексуальный контент, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Strange Scaffold Издатель: Strange Scaffold, Outersloth Дата выхода: 17 июля 2024 года Отзывы Steam: 1455 отзывов, 82% положительных
    • Отдельно и важно: требуется консультация специалиста по движку OGRE, который знает как запускать игры на этом движке под Linux. Или специалиста по Linux играм. Читал что OGRE вроде бы поддерживает Linux. Интересует ответ на вопрос: Что нужно сделать, что бы запустить эту игру нативно ну или в крайнем случае через эмулятор стима.
    • @SamhainGhost смастерил нейросетевой русификатор для 3D-платформера Hirogami. @SamhainGhost смастерил нейросетевой русификатор для 3D-платформера Hirogami.
    • Конкретно в настройках хз, но форматирование у тебя было не поломанное. Просто в шрифте не было нужных символов вот оно тебе ‘ÿ’ и вставляло.
      Вот со шрифтом который я честно украл из первого колдстила русским. Плюс ты захреначил слишком высокое разрешение у шрифта. Если шрифт не hd, то надо выставлять resolution = 32. Я если что пилил скрипт на пайтоне который конвертит любой шрифт в игровой еще и подхватывает недостающие глифы из оригинальных шрифтов.
      Первый скрин как должно выглядеть с нормальными шрифтами. Насчет настроек, там скорее всего ограничение на текст, он слишком длинный и поэтому движок ломает его. Попробуй короткий текст вставить для проверки.
    • @ivdos Здесь отвечает файл t_text.tbl. Если стоит английский текст этих строк (“Громкость”, “Настройки камеры”) всё ок, но вот русский сразу ломается — будто шрифт без русских символов. Хотя шрифт я создавал новый. Можешь поэкспериментировать, вдруг найдёшь причину. На счёт других проблем в тексте — если найдёте можете спокойно раскрывать файлы и править их. Я создал этот русификатор, потому что бесплатного в открытом доступе нету, а ждать от команд (лично я) не собираюсь — хочется знать, что можно начать играть здесь и сейчас. По этому выложил его сюда на растерзание, так как перевода бы ещё долго не появилось, я так смотрю по форуму. @HoeBromin Замечательно, что занимаются 3 и 4 частью. Будем ждать. Я сам по себе работаю когда возникает потребность, этот сделал, как сказал, для себя здесь и сейчас чтобы можно было нормально играть, и тем кому нужно будет — спокойно скачают себе. Можете спокойно брать файлы, и дорабатывать русификатор на полноценный.
    • «Бюро переводов Old-Games.Ru» выпустило русификатор текста и графики для классического квеста Noctropolis, вышедшего в 1994 году. «Бюро переводов Old-Games.Ru» выпустило русификатор текста и графики для классического квеста Noctropolis, вышедшего в 1994 году.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×