Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

susageP

Новички+
  • Публикации

    38
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О susageP

  • Звание
    Новичок

Посетители профиля

1 127 просмотров профиля
  1. Valdis Story: Abyssal City

    Проблема тажа, я могу разобрать и собрать с заменой: текста, картинок. но проблема шрифты. Если кто расскажет какой формат шрифтов то сделаю распаковку и упаковку и вылажу текст. Можно оставить тот же алфавит только перерисовать текстуры, но в игре около 90 символов, придется ужимать по количеству символов, например отказаться от заглавных. Если на это согласны то после признаков займусь.
  2. Valdis Story: Abyssal City

    Получилось в конец приписать строку и перенаправить на нее ссылки. В файле 17к строк, из них 95% и более служебных. Чтобы отсеять ненужные строки придется разобрать все имена объектов, чем и занимаюсь. Как сделаю извлекатель и упаковщик, так сразу текст выложу для перевода. Наверно на выходных все это будет. (какого года не указываю)
  3. Valdis Story: Abyssal City

    Есть проблема. Походу data.win образ, загружается монолитом в память. И внутри него перекрестные ссылки друг на друга. В итоге если сдвинуть хотя бы на 1 байт, все ссылки предается править. Если заголовки объектов можно поправить то с внутренности ROOM CODE, даже не знаю что делать. Есть идея: просто в конец дописать нужные данные и перенаправить на них все ссылки(какие найдутся). Ну и худший вариант, перевод без изменения размера. Замена текста проверил, ну естественно шрифты русский поддерживают. Завтра буду пробовать.
  4. Valdis Story: Abyssal City

    Будет игра переводится? Есть желающие переводчики? Выдерания текста и вставку могу взять на себя.
  5. Valdis Story: Abyssal City

    Тему можно удалить. Поиск лучше чем просмотр первых 2 страниц :)
  6. La-Mulana

    Что то об этом не подумал. La-Mulana.rus.0.1.zip перед заменой сделать копию. меню не переведено
  7. La-Mulana

    Перевод подходит к концу, на выходных думаю сделаем... Нужны тестировщики перевода и корректоры.
  8. La-Mulana

    В блог, блог....,блог вопросы касающиеся переводов. А вот поиск переводчиков сюда. Ищутся крутые переводчики для перевода одной из лучших нереально сложной хардкорной инди-игры.
  9. La-Mulana

    Переводу игры требуются специалисты по переводу. Переведено уже 30% Перерисованы шрифты. Имеется сборка с 30% переводом.
  10. Dungeons of Dredmor

    в папке fonts есть ttf шрифты без поддержки кириллицы попробуй заменить их например на ария шрифт. пробовал корректировать skillDB.xml при наличии хоть 1 символа из кириллицы игра половину скилов не видит. нужно походу найти свободные допустимые символы и в шрифте на них повесить кириллицу.+ в это кодировку конвертировать весь текст.
  11. La-Mulana

    1. - это специально сделал чтобы искать текст в оригенале. скрипт умеет их резать просто я отключил для тестовой сборки. 2. - ну так плотные шрифты в поиске. 3. - давай такие вопросы в блоге перевода. Lord_Draconis игру то прошел? я за пару недель только %10-15. убил всего 6 боссов.
  12. La-Mulana

    Сделал скрипт выгрузки перевода.теперь сборка занимает пара секунд. Вот тестовые файлы. положить в с заменой. предварительно сделав копию \data\language\en\" La-Mulana.rus.0.001.zip.html У кого нибудь есть шрифт более плотный?????, а то этот очень уж широкий. $[030F]$[0422]$[0249] $[0457] $[0198]$[019E] $[03B7] $[0399] $[01C5]$[01E7]$[01B3]$[01ED] $[0192]$[0161]$[0187] $[047C] $[047B] $[0478] $[0478]! это иеро?глифы. Очень надо плотный шрифт!!!!!!!!!
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×