Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de_MAX

Jurassic Park: The Game

Рекомендованные сообщения

bd0c8f420676a0472d9dfdbadaa8a659.png
Парк Юрского периода: Игра

Эпизод 1: Незваный гость.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Apa4: перевод;
A1kaida: перевод;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование, редактура;
MegaMiha: перевод;
pashok6798: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
Sneik_Solid: перевод;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование;
Ден2: перевод.


Эпизод 2: Подмога.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование.


Эпизод 3: Всё глубже.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Эпизод 4: Выжившие.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
Dr_Grant: перевод, тестирование;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
MontiAlls: тестирование;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Дополнительная информация:
  • Перевод без проблем ставится на версию из Steam.

Spoiler


текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем.
не теряем строки и не меняем их местами.
заголовки фраз не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.
можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]
убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.
знаки типа -- переводим в многоточие ...
знаки типа ...? исправляем на ?..
анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.
напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.
напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.
персонажи общаются на ты.
стараемся расставлять ё, хотя бы в спорных словах
Имена персонажей:
Jess - Джесс
Miles - Майлс
Nima - Нима
Dodgson - Доджсон
Nedry - Нэдри
Gerry - Джерри
InGen - ИнГен
Vargas - Варгас
D-Caf - Ди-Каф
Billy Yoder - Билли Йодер
Oscar - Оскар
Dr. Sorkin - Доктор Соркин
Harding - Хардинг
Visitor Center - Туристический центр
Hammond - Хэммонд
T.Rex - Ти-Рекс
Shaving cream - Пена для бритья
Raptor - Раптор
Фразы от TEMP и NOTE переводить не нужно.


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем Jericho_Tank

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В начале 2-ого эпизода нашел ошибку "подраздИлению" , (подразделению - правильно)

Уже исправлено :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Aleksasha

 

Spoiler

 

Дейноних это совсем другой вид динозавра. А настоящие Велоцирапторы были высотой метра два, размером с курицу были Компсогнаты (со мной лучше не спорить так как я прочитал толстенную энциклопедию про динозавров и очень ими увлекаюсь). :happy::happy:

Всё это, конечно, круто и мне не хотелось бы ломать ваши идеалы о Велоцирапторах, но наткнулся я тут на сайт dinopedia.ru[/post], и собственно статья про Дейнонихов - http://dinopedia.ru/dinosaur.php?id=2

P.S. Если вы не крутой палеонтолог, то прочтение "толстенной энциклопедии" лишь свидетельствует о том, что вы умеете читать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

за рус конешн спасибо но у создателей инсталятора руки из растут,пришлось папку pack из корня кидать в gamedata чтоб заработал перевод,хоть бы писали об этом или каконибудь "умный" инсталятор сляпали чтоб он находил нужную папку,а то не дело это,а если какоенибудь школоло скачает русик и поставит и у него будет всё на англ? сделайте пожалуйста такой "умный инстальщик" или выкладывайте еще альтернативную просто заархивированную версию перевода с инструкцией какие файлы и папки куда заменять,ато я чесно говоря если б сам не додумался куда переместить папку и не зашел бы на этот форум,сказал бы что русик не работает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нормальный инсталлер , гнать не надо , в стим версии все ресурсы как раз в Pack лежат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Aleksasha

 

Spoiler

Всё это, конечно, круто и мне не хотелось бы ломать ваши идеалы о Велоцирапторах, но наткнулся я тут на сайт dinopedia.ru[/post], и собственно статья про Дейнонихов - http://dinopedia.ru/dinosaur.php?id=2

P.S. Если вы не крутой палеонтолог, то прочтение "толстенной энциклопедии" лишь свидетельствует о том, что вы умеете читать :)

Может и так, но в фильме нет ошибки так как не только у дейнониха серповидный коготьdinosaur(1).JPG - это велоцираптор (внимание на коготь), deinonychus.jpg - это дейноних (внимание на коготь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
за рус конешн спасибо но у создателей инсталятора руки из растут,пришлось папку pack из корня кидать в gamedata чтоб заработал перевод,хоть бы писали об этом или каконибудь "умный" инсталятор сляпали чтоб он находил нужную папку,а то не дело это,а если какоенибудь школоло скачает русик и поставит и у него будет всё на англ? сделайте пожалуйста такой "умный инстальщик" или выкладывайте еще альтернативную просто заархивированную версию перевода с инструкцией какие файлы и папки куда заменять,ато я чесно говоря если б сам не додумался куда переместить папку и не зашел бы на этот форум,сказал бы что русик не работает

А у тебя какая версия игры? Ритейл или цифровая Steam-версия? Если какой-нибудь репак, то не вижу смысла возмущаться. У меня, допустим, было предложение, чтобы инсталлятор автоматически подхватывал путь до установленной папки в Steam-версии - я скинул сержанту необходимую ветку реестра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нормальный инсталлер , гнать не надо , в стим версии все ресурсы как раз в Pack лежат.

а тут все такие правильные да? не знал,что тут сидят одни лицензионщики купившие игру в стиме,и НИ У ОДНОГО не установлен репак,как говорил СТаниславский..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

при попытке начать 2 эпизод язык игры сбрасывается на какойто французский :( может кто нибудь помочь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
при попытке начать 2 эпизод язык игры сбрасывается на какойто французский :( может кто нибудь помочь?

новый русик 2 эпа ставил?

если да,то перемести с корня игры папку Pack в GameData и подтверди все замены

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а тут все такие правильные да?

Коли воруешь, так хоть помалкивай, Станиславский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В retail-версии путь идёт через GameData, так что не надо...;)

P.S. Senetico молодец - нашёл ошибку.

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От темы перевода все как-то резко на инсталлятор переключились. Русификатор Alice Madness Returns тоже под Origin-версию был сделан, однако это не помешало проявить смекалку, установив его в отдельную папку и скопировав оттуда необходимые файлы уже в Steam-версию. Раньше трава была зеленее, да и "пираты" посмекалистей :happy:

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В retail-версии путь идёт через GameData, так что не надо...;)

P.S. Senetico молодец - нашёл ошибку.

То есть вы купили retail-версию Jurassic Park? OK, ok. Ну а если вы такой умный, то что же вам помешало поставить перевод в подпапку GameData?

На цифровую версию с telltale.com и на версию со стима все ставится, другие в России легальным путем достать практически нереально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: G-M
      Summer Athletics

      Метки: Спорт Разработчик: 49Games Издатель: Новый Диск Дата выхода: 4 июля 2008 года Отзывы Steam: 34 отзывов, 64% положительных
    • Автор: xerx
      Очень амбициозный проект. Стоит ли ждать русик на эту игру?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А мы за то, чтобы не распространять мат среди незрелой публики. Если вам нужны все эти "бляки" - включите ТНТ и наслаждайтесь. Мы мат не писали в своих перечодах, и не будем. И, да, это мы переводили первую. Мы - русские люди, и нам факи не нужны. Пусть другие наслаждаются ими.
    • Мало кто рискнет в здравом уме делать стратегии, про современные конфликты на реальных событиях. Так как это современность, то обе стороны очень чувствительны к тому, как обозревают их конфликт и могут разрабам создать проблемы. Ну и кроме того, все подробности же засекречены. О чем игру делать ничего не зная? Лет через 50 может и будут стратегии про нынешние времена. 
    • Да, я в курсе про рассказ, и даже уже скачал, но планировал после прохождения как раз прочесть, а не наоборот, как сделал это в случае с игрой и книгой Алана Фостера “Колодец”. Но спасибо за уточнение, тогда сперва прочту.
    • так какой русик для HD Project лучше?
    • надо схитрить скрины сделать на польском или другом языке и сказать что переводить надо будет на этот язык)
    • С чего ты взял? У нас это называется “Epic Rewards”, куда начисляют кешбек, партнёрку и т.п., а за рубежом это в первую очередь кошелёк, который пополняется с карт, он был, и он есть. Эпики банально почти сразу же выполнили условия нашего законодательства касательно этих кошельков без каких-то скандалов и громких новостей по этому поводу. В конкретно данном случае пример не в пользу стима. Мух от котлет нужно отделять в каждой конкретной тарелке. Скажи ещё, что в стиме ни разу не видел, чтобы раздавали то, что нам недоступно. Там такое тоже есть, просто в стиме сами по себе раздачи многократно реже (и куда менее интересные чаще всего), потому в глаза не так и бросается. Ну дык речь-то про конкретно сбер была ж в том, на что отвечал, а не про вообще.
    • Я бы рекомендовал сперва почитать оригинальный рассказ (он очень короткий, читается за ~час, а то и меньше). После него всё станет куда понятнее. Игра же по сути “интерактивное расширенное издание” этого рассказа.
    • Писал ему в личку год назад, и показывал скрины, что мы перевели вторую часть. Но на скринах то русский язык… а у западных пид@#~*ов мозги сегодня промыты хорошо насчёт России, и чел так и не ответил
    • А, кек, это я перепутал с Love, Death & Robots Ну, в любом что первый, что второй превратился/сделан в теме теоремы эскобара.
    • А там больше чем 1 сезон? Не знал. Мне тоже не сильно зашло.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×