Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
WIRTuzzz

[Рецензия] Batman: Arkham City («Batman: Аркхем Сити») (Xbox 360)

Рекомендованные сообщения

Следовать негласной традиции игровой журналистики начинать рассказ о игре с некого подобия монографии студии разработчика в случае с Batman: Arkham City право дело даже как-то неудобно. И, правда, кто бы мог подумать, что студия Rocksteady смастерит совершенно шикарного Arkham Asylum после скверного, безыдейного консольного шутера прошлого поколения о полицейских и бандитах. Создав в 2009 году только один из лучших экшенов современности, но и главную игру о супергероях, Rocksteady взвалили на себя колоссальный груз ответственности, с которым не справлялись даже великие (ближайший ориентир — id Software). Британские разработчики в данном случае справились со своей задачей настолько непринужденно и виртуозно (у некоторых студий на подобные вещи уходит по пять лет), что диву даешься, как за такой короткий срок из Batman: Arkham City, от которого ожидалось классическое, в общем-то, продолжение, вышел один из главных проектов года.

Всеобщая неправильность и чудовищность, замеченная в организме летучей мыши,

безобразные аномалии в устройстве чувств, допускающие гадкому животному слышать носом и видеть ушами, —

всё это, как будто нарочно, приноровлено к тому, чтобы летучая мышь была символом душевного расстройства и безумия.

А. Туссенель (французский натуралист)

Лицо под маской

Первое, что приходит на ум после нескольких минут после знакомства с Arkham City, — ощущение того, что Rocksteady пошли по накатанному Ubisoft Montreal пути и просто расширили уже существующую механику. Но так это лишь отчасти. Сохранив прежнюю формулу успеха и достаточно сильно ее расширив, разработчики выводят геймплей к новым горизонтам: перед игроком открывается целый преступный город. Не стоит, правда, строить в голове воздушные замки о заезженном бесшовном (загрузки в игре есть) и открытом (перед нами всего лишь небольшая и к тому же закрытая часть Готэма) мире. Являясь, по сути, идеальным местом для раскрытия всех способностей Темного рыцаря, создание «Аркхем Сити» стало отличным поводом еще больше рассказать о характере самого главного героя и о его антагонистах.

58_th.jpg 59_th.jpg 72_th.jpg 85_th.jpg

О Бэтмене как о персонаже уже давно ходит много нехороших слухов, и не важно, что перед нами вроде как супергерой. Мол, с головой у Брюса не все в порядке, злодеи, которые почти и не злодеи, рождены самим существованием темного рыцаря (и правда, ну какой пример может преподать мужчина, рассекающий по ночам в черном латексном обтягивающем костюме по крышам?) и доработаны воображением Брюса. А тут еще и неуставные отношения с Джокером — яркий пример нездорового психического состояния обоих персонажей. В «Batman: Аркхем Сити» Rocksteady выпускает всех злодеев в город. Не Готэм, а свой собственный, особенно темный, и туда же непременно спешит и наш герой с достаточно, заметим, странной мотивацией, но нам-то понятно — покуражиться. В этом смысле сама игра и мир, который она воссоздает, представляют из себя идеальную аллегорию того, что собственно творится у Брюса в голове: Джокер на коленках, море фриков-злодеев, психи, Альферд на проводе и условный город Готэм с совершенно надуманные проблемами.

Цирк уехал, а клоуны остались

Над антагонистами нашего летучего друга здесь поработали ничуть не меньше, чем с актерами среднестатистического голливудского блокбастера — их здесь без малого два десятка. Говорить обо всех не будем, но то, как ведет себя Джокер, никого не оставит равнодушным: порой он «одаривает» Брюса частичкой себя, почти флиртует, да и вообще не особо желает знать, кто скрывается под маской Бэтмена. Он пришел поиграть, как впрочем, и сам Бэтмен. Мистер Фриз сохранил тепло лишь к своей женщине, Пингвин выступает классическим мерзким рэкетиром, Виктор Зсасз — сумасшедшим маньяком, а Ридлер — все тем же надменным гением. Попадаются в «Аркхем Сити» и совсем малоизвестные для широкой, не знакомой с комиксами публики персонажи, например, бессмертный Соломон Гранди. Примечательно то, как у разработчиков получилось создать соответствующий бэкграунд вокруг каждого из персонажей. Помимо уникальных узнаваемых декораций для каждого антагониста, Rocksteady Studios припасли целый ворох архивной информации, привязывающей его комиксовую предысторию к игре.

Не отстают и немногочисленные союзники Бэтмена. На проводе у Брюса осталась Оракул, известная нам по прошлой части, наконец-то на сцену выходит знаменитый меланхоличный дворецкий Брюса, а также Робин (исходя из информации предоставляемой игрой его вторая итерация — Тим Дрейк) и, конечно, Женщина-кошка. Отдельно стоит отметить Альфреда, он невозмутимо принимает любые вести, не особо беспокоится за Брюса и, похоже, единственный понимает, что происходящее — всего лишь игра, хоть и игра на жизнь. А за Робина и Женщину-кошку так и вовсе дадут поиграть. Видно, что разработка игры подвернулась под руку по-хорошему «повернутым» парням, эдаким совершенным перфекционистам. Буквально все в столь обязательном аспекте, как атмосфера, и соответствующем ей фоне проработано на твердую «ять». Рука фанатов видна невооруженным глазом.

46_th.jpg 86_th.jpg 61_th.jpg 47_th.jpg

Вообще удивительно, как Rocksteady с помощью новых героев уже второй раз удается выставить Брюса Уэйна одновременно горой с мышцами и мышкой с комплексом супергероя. Тут мы вспоминаем и шикарные психологические сцены с родителями, и «лекарство» Шляпника. То есть Брюс, по большому счету, попал домой, где его, в общем-то, уютно встречают... каменные гаргульи, чернуха, полные улицы маньяков, психопатов, убийц, и только один из немногих вменяемых людей, связываясь с Бэтменом, напоминает, что он вроде как в городе преступников, пора бы уже привыкнуть.

Все эти персонажи легко наслаиваются на отличный, полностью проработанный как стальной каркас (веришь каждому поступку персонажей) сюжет. По понятным причинам раскрывать перипетии истории и портить впечатление читателям у нас нет никакого желания, но от количества «клифхэнгеров», гениальных диалогов, монологов и сцен приходишь в искреннее изумление.

Лечиться уже поздно

Что касается механики, то и здесь все более чем хорошо. Выпустив главного героя с больничной койки Аркхема, разработчики снабдили его куда большим количеством гаджетов, улучшили анимацию, научили планировать и пикировать на собственном плаще. В перерывах между заданиями Бэтмен путешествует по городу при помощи максимально удобного крюка и опять же плаща. Сказать, что все это выглядит завораживающе — не сказать ничего, уже после первого же спуска с местного небоскреба на землю вы станете любоваться буквально каждым телодвижением темного рыцаря.

Понятно, что перемещения по городу представляют из себя не бездумное следование по контрольным точкам. К вашим услугам и уже ставшие традицией загадки Ридлера, и охота на телефонного маньяка Зсасза, и спасение политических заключенных, и просто случайные задания. Главная особенность сторонних квестов заключается в том, что по содержанию это нисколько не сторонние задания. Во-первых, каждое из них сюжетно обоснованно, во-вторых, аккуратно вписано в происходящие события. Вообще, во время прохождения складывается стойкое ощущение, что, не пройдя все побочные задания, понять все сценарные задумки Rocksteady просто нельзя.

84_th.jpg 77_th.jpg 42_th.jpg 80_th.jpg

Спускаться с небес на землю, впрочем, тоже придется — здесь вас встретит всячески улучшенная боевая система. Используя сканер, Брюс Уэйн проникает в помещение, аккуратно исследует местность, отключает огнестрельное оружие противников с помощью очередного гаджета, устанавливает взрывчатку, готовит бэтаранги, слезоточивый газ и бесшумно, но хирургически методично расправляется со всеми противниками. Кто-то висит на горгулье, кого-то оглушило взрывом, кто-то получил незаметный электрический заряд в спину. Скрытное прохождение, как видите, по-прежнему в почете. Если же описанных приемов вам не хватило, а нахрапистые верзилы, которые порой наваливаются на героя десятками, таки затащили Бэтмана в драку, то на помощь придет боевая система, заметно похорошевшая с предыдущей части. Темный рыцарь еще более кинематографично разбрасывает часть противников налево, часть — направо, ломает, что называется, полностью, но не убивает. Заметно увеличилось количество комбо-ударов, тут же разнообразные враги, требующие к себ индивидуального подхода и, опять же, гаджеты Бэтса. И даже при условии, что в пылу схватки вы позабудете об одной половине приемов и устройств, а о второй будете вспоминать лишь изредка, здешний экшен все равно покажется вам аддиктивным. Или просто идеальным.

Причем в данном случае невозможно сказать, что «Batman: Аркхем Сити» тесно в этих рамках. Это очень правильно скроенная, цельная, мощная и стоеросовая игра, очередная медийная страница Бэт-истории, такая же оригинальная, как комиксы, мультфильмы и фильмы. Примечательно, что видеоигровой аналог совершенно от них не отстает. Каждая игровая ситуация, каждый «босс», количество которых стало заметно большим, буквально каждый сантиметр игрового пространства здесь пропитан юношеской любовью к деталям. Персонажи, которых, как кажется поначалу, «завезли» уж слишком много, стремительно раскрываются и радуют оригинальными характерами. Перемещение по городу, к счастью, не превратилось в очередной симулятор паркура. К каждому компоненту игры в Rocksteady нашли собственный подход, что в сегодняшней индустрии практически нонсенс. Практически все в этом проекте хорошо, если бы не один нюанс.

71_th.jpg 79_th.jpg 88_th.jpg 53_th.jpg

Единственный более-менее заметный недостаток «Аркхем Сити» — это навигация по миру игры. С одной стороны мы наконец-то начали выполнять привычную функцию Брюса как сыщика: изучаем частицы ДНК, постоянно ходим по следу, температуре, но то, как все это отображает импровизированный компас, несколько удручает. Подходящее прилагательное для местной системы навигации — топорная. Она не удосуживается показывать высоту до цели и иногда чудит с выбором направления. Да и вообще, для игр в условно открытом мире с перемещением по нескольким плоскостям давно пора придумать что-то получше узколобой стрелки вверху экрана.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Batman: Arkham City — игра в наиболее полном понимании этого слова, это исключительное комплексное развлечение, в котором каждая составляющая находится на своем месте. Во времена провисающих по каким-то отдельным параметрам игр — это идеальный индустриальный экспонат, о котором наверняка в будущем будут рассказывать в музеях или, как минимум, на лекциях.

ourchoice_small.png
Итоговая оценка — 10,0.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
и дураку ведь понятно, что больше половины всех читателей купят ее именно на ПК.

И дураку понятно что половина читателей скачает торрент эдишн на ПК :D

был бы умный админ, он бы сказал "ребята, игра мультиплатформенная изначально, давайте подождем до выхода всех версий.

Аха, пол годика, годик, и плевать что многие давно могут ее преобрести))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
таких как ты здесь подавляющее меньшинство. причины появления таких рецензий надо искать на самом деле в политике администрации. был бы умный админ, он бы сказал "ребята, игра мультиплатформенная изначально, давайте подождем до выхода всех версий. и дураку ведь понятно, что больше половины всех читателей купят ее именно на ПК".

Правильно ли я понял, что пкшникам важно, какая в игре графика, есть ли вы игре глюки, а на саму игру они кладут с прибором? Иначе я не вижу смысл задерживать статью ради одного абзаца "физикс неплох, но ни на что не влияет", "gfwl - неудобная система, говорю я вот уже в десятой рецензии подряд", "игра летает на GTS250" и с прочим местечковым бредом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И дураку понятно что половина читателей скачает торрент эдишн на ПК :D

вылези из пещеры, ситуация с покупкой лицензий уже изменилась по сравнению с тем что было 2-3 года назад. не коренным образом, но существенно.

Аха, пол годика, годик, и плевать что многие давно могут ее преобрести))

я специально выделил в твоем посте это слово. консольная аудитория в нашей стране это не многие. и даже не половина. четверть от силы.

Правильно ли я понял, что пкшникам важно, какая в игре графика, есть ли вы игре глюки

разумеется да.

Изменено пользователем Кузьмитчъ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Бэтмен тоже игра не на десятку вобщем-то. я в этом уверен более чем полностью.

ПКшник осквернил свои руки консолью, пройдя обсуждаемую игру?

ПКшник думает, если игре дали оценку 10, значит, рецензент продажный?

ПКшник думает, что zoneofgames - сайт ПК игр?

зы: ПКшники играют на пулемете Калашникова

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пробежалась по диагонали чтобы себе не спойлерить. Отличная статья, жму на 5 звездочек.

10 - не 10, но игра точно будет выше среднего, поэтому к оценке придираться бессмысленно.

И да, намеки на "купленные рецензии" и "продажность" повеселили. :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Bkmz свою гвардию подключил :D

Aradia

еще бы за товарища по цеху не заступиться.

ну и найди у меня в постах слово "продажность". я его так старательно избегал, ждал когда вы сами его начнете потреблять. а намеки вы можете трактовать как вам взбредет в голову, меня это уже не волнует.

Изменено пользователем Кузьмитчъ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
разумеется да.

Вырывать фразы из контекста это суперкруто?

Aradia

я его так старательно избегал, ждал когда вы сами его начнете потреблять.

И какие же тут намеки?Прямой текст :victory:

Изменено пользователем MeetDeadMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кузьмитчъ, конечно, честь цеха в обиду не дадим.

А вечером пойдем пропивать "стотыщмильонов", которые WIRTuzzz за статью получил. ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кузьмитчъ, конечно, честь цеха в обиду не дадим.

А вечером пойдем пропивать "стотыщмильонов", которые WIRTuzzz за статью получил. ^_^

Ого , это WarnerBros или Новый Диск нынче столько платят ? ... блин... завидую

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот с этим соглашусь. Идеального не существует. Полбалла-бал всегда можно на что-либо списать...

Меня вот тож смущает.. идеальная оценка (10 из 10 - это получается идеал).. Все же логичней выглядела бы оценка.. скажем 9,8 (что то так.. допустим).. Хотя по большому счету не критично, по любому понятно, что игра получилась шедевральной.. и стоит прохождения (собственно, как и 1-я часть)

Теперь после рицухи.. с большей уверенностью ожидаю на ПК))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вырывать фразы из контекста это суперкруто?

что вырвано? про графику и глюки? потому как последняя часть того предложения это кретинизм. никто не забивает на саму игру, ибо графика это ее составляющее, а баги и глюки это производные от кривого портирования. ПК-версия еще не вышла, на данный момент это кот в мешке. если сделают как в предыдущий раз, значит флаг им в руки. однако тенденция последнего времени заставляет относиться к портам с опаской.

И какие же тут намеки?Прямой текст :victory:

пример прямого текста в студию. сейчас.

Кузьмитчъ, конечно, честь цеха в обиду не дадим.

А вечером пойдем пропивать "стотыщмильонов", которые WIRTuzzz за статью получил. ^_^

мне прям больно нарушать вашу идиллию. сами уже утрируете, т.к. по существу сказать нечего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сами уже утрируете, т.к. по существу сказать нечего.

Я задал 3 вопроса, логически вытекающих из обсуждения, в т.ч. из ваших слов. Выкристализовал саму суть. Видимо, вам нечего сказать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кузьмитчъ, а что тут по существу говорить? То, что ты нелеп и смешон со своими недовольными выкриками и неуместными комментариями? За несчастную оценку завышенную на ЦЕЛЫХ полбалла, развел срач в комментариях аж на три страницы. Ну не согласен с оценкой, ну молодец. Хозяин-барин. Зачем другим-то свое мнение навязывать?

И вообще, насчет недостижимого идеала в 10 баллов. Идеальных игр не существует, а вот оценка в 10 баллов существует, и ее надо ставить, если игра хороша. Чего торговаться из-за балла или двух? Только чтобы угодить набегающим хейтерам? Так они всегда набегут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
пример прямого текста в студию. сейчас.
Aradia

я его так старательно избегал, ждал когда вы сами его начнете потреблять.

Не прямой текст ниразу.

П.с. с тобой разговаривать,что простите меня совать *** в мешок с песком.Не смысла не удовольствия.

 ! Предупреждение:

[serGEAnt] счастливо оставаться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я задал 3 вопроса, логически вытекающих из обсуждения, в т.ч. из ваших слов. Выкристализовал саму суть. Видимо, вам нечего сказать?

если бы ты читал внимательней, о вопросов бы не было. потому что:

а) я не сказал что проходил игру. я ниже объясню следующему человеку почему я начал эту дискуссию, чтобы 2 раза не писать.

б) я не думаю что игре дали оценку 10 из-за продажности. все таковые умозаключения вы уже довели сами до этого.

в) я думаю что данный сайт на настоящий момент смешанный, но подавляющее большинство юзеров здесь по-прежнему ПК-аудитория. и если ты не в курсе, когда-то это был сайт практически на 100% посвященный ПК-играм, собственно говоря немало людей вложили сюда силы чтобы он стал популярным. а то чем он сейчас стал я не могу описать однозначно, быть может у другого человека получится это сделать.

Зачем другим-то свое мнение навязывать?

я ничего никому не навязываю.

И вообще, насчет недостижимого идеала в 10 баллов. Идеальных игр не существует, а вот оценка в 10 баллов существует, и ее надо ставить, если игра хороша.

в таком случае вам нужно просто дать понятие десятибалльной системы. вы понимаете, что 10 баллов - это идеал, это эталон, это игра, которая подходит абсолютно всем без исключения? давайте тогда выкинем этот рейтинг, потому что он изжил себя благодаря таким людям как вы. если игра исключительно хороша, ей надо ставить 9-9,5 баллов. в игре есть недостатки, если верить тексту рецензии. да и каждый для себя найдет их пачку. а 10 - это та игра, в которой их попросту нет. поэтому 10 баллов нельзя выдать ни одной игре на сегодняшний день.

Изменено пользователем Кузьмитчъ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Stamir о своевременно. А то тот инструментарий которые делает xlsx из скриптов меня вводит в уныние. Я уж хотел свой велосипед писать.
    • Инструкция по редактированию игровых файлов игры. Так как я предоставил первый этап русификатора (нейронный перевод Gemini 2.5 Pro), русификатор требует исправления ошибок и редактирования. Я не состою в группе энтузиастов-переводчиков, по этому здесь я полагаюсь на помощь сообщества, тем, кто проходит игру и есть свободное время покопаться в файлах, чтобы исправить критические ошибки перевода или разобраться в фиксе вылетов игры. В данном посте я выложу свой инструментарий перевода и моё объяснение как его использовать — вы можете вносить свой вклад и отправлять сюда результаты фиксов. ❗Я обновлю шапку (закреплённый пост) если здесь будут выкладываться обновлённые файлы нашего с вами труда. Существует 2 вида текстовых игровых ресурсов: TBL и DAT.

      Свой инструментарий я выложил на GitHub: архив на скачивание находится в релизе под названием “ColdSteel-TranslationApp.zip” (не перепутайте). Эти инструменты подходят для создания русификатора от 1 до 4 части. - Редактирование TBL файлов таблиц. TBL-файлы это файлы таблицы текста, которые отображаются в игровом интерфейсе игры. Например: меню, настройки, дневник, карта, и т.д. Для их редактирования нужны схемы — это файлы которые описывают внутреннюю структуру каждой отдельной .tbl таблицы. Для работы с ними воспользуйтесь программой tbled-v1.0.exe находящаяся в корне рабочей директории. Файлы оригинальной игры (английский) находятся в папке “ToCS 2 Original/text/dat_us/”. После открытия программы выберите “Schemas — Use builtin schemas for SC2” — это загрузит готовую схему. Далее выберите любой файл .tbl в меню “File — Load tbl with curret schema”. Вы увидите обычную таблицу и ячейки с текстом для редактирования.  Вы можете редактировать текст прям в нём, или экспортировать как JSON с помощью “Export tbl to json” и сохраняете в папку “Parser TBL”. Далее открываем файл в папке “Parser TBL/Parser.py”, спускаемся вниз и находим строку:  Так же открываем ваш JSON и смотрим на его структуру. Как видите, у нас есть поле “text” которое нужно заменить на русский (или отредактировать уже русификатор). В Parser.py меняете “json_file” на имя вашего файла, а “text_fields_to_translate” на этот ключ. Если ключей несколько (несколько полей для редактирования) то перечисляете через запятую, например: ["text", "text1", "text2"]. Запускаете P.bat и у вас появляется рядом файл .xliff Возвращаемся в основную директорию, открываем файл  “SSD1_6/xliff_editor_gui.py” с помощью Python (исполняем файл) и у нас откроется редактор. С помощью него, перейдя в режим “Текст” вы можете исправлять перевод или переводить заново. В этом режиме очень хорошо и легко кидать весь текст на перевод нейросетям.  В конце редактирования открываем файл “Parser TBL/Return.py” и так же меняем на название нашего файла последние строки: И выполняем “R.bat” чтобы произвести замену в нашем JSON всех строк на наши изменённые\переведённые. Последнее осталось вернуть и встроить это в TBL файл. Снова открываем tbled-v1.0.exe, загружаем схему, выбираем наш .tbl файл и здесь уже используем меню “Import — Import tbl from json” выбираем наш отредактированный .json файл. Смотрим, чтобы весь текст поменялся на наш отредактированный. Если всё в порядке — “File — Save as...” и называем файл точно таким же именем как оригинал.  Готово! Вы отредактировали .tbl файл. Перемещайте его в папку с русификатором\игрой и проверяйте.   - Редактирование DAT файлов таблиц. Это основные файлы для нашей работы. DAT-файлы которые находятся в папке “ToCS 2 Original/scripts/” отвечают за все локации, игровые события, диалоги и многое другое. Это основная логика игры. По этому когда у нас происходит вылет, чаще всего проблема может крыться в этих файлах, так как в файле допущена какая-то ошибка при русификации. Основная директория для работы со сценами находится в папке “SSD1_6”. Для работы с этими файлами я автоматизировал всё с помощью скрипта “TranslatorApp.pyw” просто запустите его.  Вы увидите простой интерфейс, слева логирование — справа кнопки с указанием шага. Для начала нажмите “Декомпилировать DAT”. Выберите папку с .dat файлами (в папке scene/dat_us например 366 файлов). Подождите пока у вас скрипт обработает все файлы и поместит в папку “recompiled_files” все Excel таблицы для каждой сцены. На самом деле — здесь уже можно работать, это обычные листы Excel в которых всё просто — ячейка с подписью “dialog” вмещает в себе игровой текст который, внимание, является диалогом  Вы можете править вручную их, или продолжить шаги в программе TranslatorApp. Далее, в папке “SSD1_6” лежит файл “translete.xliff” — это основной файл с моим русификатором, то есть я достал из всех 366 файлов строки диалога и поместил с помощью скрипта в этот файл. Вы можете открыть его с помощью кнопки “3. Открыть редактор” или вручную с помощью любого текстового редактора (например VS Code). Вы увидите такую структуру, которую сможете редактировать: Здесь “source” это исходная строка оригинала и “target” строка перевода. Вы можете править её, редактируя перевод на более верный и исправлять ошибки. Или же, вы можете заниматься этим в моём редакторе “xliff_editor_gui.py”, как и в JSON. ❗Смотрите, с каждой строкой вместе идёт графа note в которой пишется имя файла с какого взята строка. Это помогает нам вычислить в какой именно сцене происходит краш\вылет игры. Вы можете вернуть оригинальный .dat файл (анг. ориг. ресурсы находится в папке “ToCS 2 Original”) место русифицированного чтобы проверить работоспособность игры (выявить проблему в файле) и заняться исправлением багов в этой сцене. Доработка русификатора: Если мы откроем файл “TranslatorApp.pyw” в VS Code и найдём строку: if isinstance(cell_value, str) and cell_value.lower() == 'dialog': Мы можем поменять здесь “dialog” на “string”. Далее запустим этот файл (запустится окно лаунчера), нажмём кнопку “2. Создать Xliff” — у нас появится новый .xliff файл (но старый перезапишет, будьте внимательны, делайте бэкапы). Там будет более 130 тыс. строк большинство из которых — названия функций и методов игры которые трогать нельзя, но и с ними другие строки нуждающиеся в переводе, такие как имена, текст внутриигровых кнопок, названий локаций и прочего. Вы может вносить перевод, игнорируя игровые функции, и скрипт при выборе “4. Применить перевод” заменит только те строки, у которых поле TARGET не пустое.  В конце работы нажимаем “5. Собрать в DAT” скрипт обратно соберёт .dat из ваших отредактированных Excel таблиц в папку “complete_dat”. От туда их перемещаем в игру или русификатор и тестируем!   На этом всё, я постарался кратко и информативно расписать как начать заниматься редактурой этого русификатора, даже тем кто не знаком с программированием — для вас всё автоматизировано. Если вы сможете это провернуть, ждём ваши файлы здесь — я внесу обновление в шапку.  Скриншоты с пояснением интерфейса:
    • Да, короче вылет в крепости. В символах форматирования вместо латиницы была кириллица. В итоге игровой парсер от таких приколов ломается и игра вылетает. И сколько там подобных сюрпризов может быть даже не представляю. И обычной заменой по регекспу тут будет сложно обойтись.
    • Дежурно сообщаю, что русификатор не работает на текущей версии игры в Стиме.
    • Прошел нулевую зону, дошёл до босса первой, но так и не понял — почему она «одна из самых влиятельных ролевых игр за последние 20 лет»? Откуда такое количество крайне положительных отзывов?! Чёрт с ним, с графонием — она просто… никакая. Помниццо, лет 10 назад был скандал с Кинопоиском и в качестве протеста народ в топ вывел “Зелёного слоника” — аж 9,1 ему накрутили. Может и здесь так же, а? Ни или я вообще нихрена не понимаю в колбасных обрезках. =(
    • Китайский перевод я бегло глянула, у них и правда местами треш . Причём он не просто плох — иногда безумно трудно понять о чём идёт речь в диалоге. Авторы перевода решили передать “старину” текста используя устаревшие конструкции в неудачной связке с современным языком. Для примерного понимания: Представьте, что у вас одна часть текста написана на современном русском, вторая часть на болгарском, а третья на старославянском. При этом посреди современной кириллицы могут встречаться символы ꙋ ѿ ѫ. Не знаю кому поручили переводить, но лучше бы перевод отложили. Тем более, китайцы, поигравшие в демку, жаловались же.    
    • Есть официальный русский перевод: Everhood 2 (2025)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • «Перевод выполнен с помощью нейросети Gemini 2.5 Pro с ручной редактурой, чтобы сохранить юмор и уникальный шарм игры». @larich выпустил нейросетевой русификатор для юмористической адвенчуры Passpartout 2: The Lost Artist. В наличии версии для ПК и Switch.
    • Passpartout 2: The Lost Artist Метки: Симулятор, Инди, Исследования, Казуальная игра, Глубокий сюжет Платформы: PC MAC Разработчик: Flamebait Games Издатель: Flamebait Games Серия: Passpartout Дата выхода: 4 апреля 2023 года Отзывы Steam: 1110 отзывов, 94% положительных  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×