Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребят вы еще переводите?

Есть желание Авадон/Авернум перевести.

На ноте тишина уже давно.

Могу только сказать, что перевод не заброшен. Хотя заниматься им пока некому :sad:

Если есть желание переводить, то смотрите в сторону Авернум 2 - она самая актуальная на данный момент. К тому же, как писал DZH, сейчас лучше сконцентрировать силы на чём-то одном.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят , вы еще занимаетесь переводом , не забросили ? Я на вас надеюсь что вы все-таки осилите

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Авадоном никто не занимается. Перевод на данный момент стоит на месте. Я пока, по мере возможности пытаюсь перевести "Авернум: побег из ямы" и надеюсь на помощь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я потихоньку перевожу правда в основном для себя так как доступа на «ноту» нет, да и знания языка на бытовом уровне. Основа перевода prompt и yandex.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я потихоньку перевожу правда в основном для себя так как доступа на «ноту» нет, да и знания языка на бытовом уровне. Основа перевода prompt и yandex.

Я тоже пользуюсь исключительно онлайн переводчиками. Если хочешь, то кину приглашение. Дай свою почту.

Я для перевода пользуюсь следующими переводчиками:

1. Расширение для оперы - translator - там сразу три переводчика.

2. Чисто гугл переводчик

3. multitran.ru - мощный словарь, практически всегда спасает, когда есть непонятные слова.

4. wooordhunt.ru - Недавно для себя открыл ещё один словарь классный

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раз уж есть диалог как тема к обсуждению. Я изменил в игре названия должностей. Если в курсе. Пример:

Око - Смотритель

Длани - Исполнители

Сердца - Вершители

Имеет ли такая версия продолжение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Раз уж есть диалог как тема к обсуждению. Я изменил в игре названия должностей. Если в курсе. Пример:

Око - Смотритель

Длани - Исполнители

Сердца - Вершители

Имеет ли такая версия продолжение.

Я бы предложил оставить этот вопрос на обсуждение и переводить. Если не можете решиться, какой вариант писать, пишите пока первый. Всё это заменить можно будет в конце. Это займет от силы полчаса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никто и не переводил. В последнее время только какое-то оживление появилось. Один человек изо всех сил старается. А текста там немало. Так что пару лет еще точно не будет, если переводчиков не прибавится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Parabashka - заклинаю тебя - появись и прояви свои таланты! Ты так лихо и быстро, а главное качественно (всё прошёл - без нареканий) перевёл Avernum Crystal soul, что хочется надеяться и эту глобальную игрушку осилишь.

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я правильно понимаю что для версии гог 2.0.0.2 не подойдет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Airat_2015 сказал:

я правильно понимаю что для версии гог 2.0.0.2 не подойдет?

В библиотеке GOG версия игры 1.0          e51538f51ed3620801e79dda5e8a5370.png

2.0.0.2 — это их специфическое обозначение файлов игры, к номеру версии отношения не имеющее, у них почти со всеми играми так.

По поводу перевода. “Так неожиданно и приятно. Очень приятно.”© :D

Авторам перевода спасибо огромнейшее, скрестив пальцы жду перевода всех остальных игр от Spiderweb Software.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×