Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

6463016e01641049f00ba53abf7a54b0.png


Вот и вышло долгожданное продолжение шикарной Puzzle Agent.
Еще больше безумия! Еще больше скрытных людей! Еще больше головоломок!

Итак, господа и, я надеюсь в этой теме хоть одна есть), дамы ...

Псевдоавторский перевод готов!

Хочу сразу же заострить ваше внимание на том, что,
как вы наверняка уже не раз замечали,
у большинства российского населения проблемы с орфографией)
участвующие в переводе тоже, к счастью, не исключение.

Так что, если увидите не в том месте запятую или тире, или наоборот,
то не серчайте сильно)

Участники:
Денис "d3n" Емельянов - Tolma4 Team
Анна "Nestren" Нестеркина
Андрей "Буслик" Буснюк - Tolma4 Team
Артем "REM1X" Габсаматов - а эт я)


голосуйте чаще за русик тут:
http://www.zoneofgames.ru/games/puzzle_age...files/4625.html
интересно узнать на сколько плохой русик у меня получился)

Всем спасибо) Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если REM1Xl не передумал, то и я буду тестировать =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для тестирования или какой-нибудь другой помощи (кроме текстур) нужны люди ещё? :smile:

P.S. А текстуры печатей на конвертах при одобрении/неодобрении решения загадки нельзя разве взять из первой части? :huh::tomato:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Sarf писал:
P.S. А текстуры печатей на конвертах при одобрении/неодобрении решения загадки нельзя разве взять из первой части? :huh::tomato:
Показать больше  

Капитан! Залогиньтесь!))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  lREM1Xl писал:
Залогиньтесь!))
Показать больше  

Обязательно, только вот выйду как флудер)

Так нужны для теста люди?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Sarf писал:
Обязательно, только вот выйду как флудер)

Так нужны для теста люди?

Показать больше  

да тест пока еще дожить нужно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже готов протестировать, если тест произойдёт до 20ых чисел августа, хотя и там можно, если в па2 пофиксили баг с новыми жирафами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как идёт работа?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Sarf писал:
Как идёт работа?
Показать больше  

уверенно)

хотя, я бы не назвал это работой)

ведь, как известно, за работу платят)

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  lREM1Xl писал:
уверенно)

хотя, я бы не назвал это работой)

ведь, как известно, за работу платят)

Показать больше  

Лол, уже намёки подаёшь))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  lREM1Xl писал:
уверенно)

хотя, я бы не назвал это работой)

ведь, как известно, за работу платят)

Показать больше  

Вам уважением на форуме платят. И с титрах пишут, так что почти все, кто играли вас знают)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Sarf писал:
Вам уважением на форуме платят. И с титрах пишут, так что почти все, кто играли вас знают)
Показать больше  

А вот это верно =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

никаких намеков

просто высказался

я уже пытался сделать что-то подобное с ПА1

зафейлился и больше пробовать не собираюсь

а по поводу титров)

сомневаюсь что даже 20% смотрят титры до конца, да и не важно это)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  lREM1Xl писал:
никаких намеков

просто высказался

я уже пытался сделать что-то подобное с ПА1

зафейлился и больше пробовать не собираюсь

а по поводу титров)

сомневаюсь что даже 20% смотрят титры до конца, да и не важно это)

Показать больше  

Ну можно в начале себя написать)))))

А так действительно форумчане уважают переводчиков и тех, кто работает(текстурщиков, программистов и т.д.).

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  lREM1Xl писал:
а по поводу титров)

сомневаюсь что даже 20% смотрят титры до конца, да и не важно это)

Показать больше  

Да ну? А как же известная фишка Теллтейлов - капнуть ещё сюжета/ситуаций после титров, встречающаяся во всех их эпизодных играх?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

о чем вообще дискуссия и в чем ее сокральный смысл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×