Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Bullet2100, Рейтинг тут ни при чем абсолютно. Дело только в передаче атмосферы страны, созданной воображением сходящей с ума девочки.

Ну и тему я читаю практически с момента ее создания, просто зарегался совсем недавно, да и какое это имеет значение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я за Коняшку

аргументы типа "это не детская игра" и т.д. не имеют силы

Bullet2100

уже все прочитал

и мнения своего не поменял

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы так говорите, как будто атмосферы игры -ужасы или готика.

Да что вы говорите...

alicemadnessreturns2011h.jpg

я за Коняшку

аргументы типа "это не детская игра" и т.д. не имеют силы

Почитай аргументы, страницы 3 уже написано

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
тебе на лето уроки не давали ?

как и тебе, как я вижу

Изменено пользователем AlexUsman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да что вы говорите...

Да вот то и говорю

1d32c76f402e.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дабы вы больше не спорили, осведомляю вас в том что Коняшку я решил оставить. Главный аргумент таков:

Страна Чудес, это созданный ещё в детстве сказочный мир Алисы и поскольку придумывал его ребёнок, то и основа названий в мире должна быть слегка детская. Затем мир Страны Чудес искажался новым, более взрослым восприятием Алисы и часть названий соответственно исказилась. Некоторые предметы приобрели взрослую внешность, но остались с детскими названиями и наборот, детские предметы приобрели не свойственные им взрослые имена. В этой баллансировке на грани (между взрослым миром и миром детской сказки, а так же их взаимное проникновение друг в друга, на мой взгляд) и заключена одна из основных фишек игры.

Надеюсь вы поняли о чём я говорю.

Изменено пользователем Wonderer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

конь,коняшка,конина,да без разницы, давайте быстрее уже,поиграть хочется :big_boss:

Изменено пользователем Hicksby

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да вот то и говорю

 

Spoiler

1d32c76f402e.jpg

Она даже в красочных платьях выглядит мрачной.

Изменено пользователем Bullet2100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дабы вы больше не спорили, осведомляю вас в том что Коняшку я решил оставить. Главный аргумент таков:

Страна Чудес, это созданный ещё в детстве сказочный мир Алисы и поскольку придумывал его ребёнок, то и основа названий в мире должна быть слегка детская. Затем мир Страны Чудес искажался новым, более взрослым восприятием Алисы и часть названий соответственно исказилась. Некоторые предметы приобрели взрослую внешность, но остались с детскими названиями и наборот, детские предметы приобрели не свойственные им взрослые имена. В этой баллансировке на грани (между взрослым миром и миром детской сказки, а так же их взаимное проникновение друг в друга, на мой взгляд) и заключена одна из основных фишек игры.

Надеюсь вы поняли о чём я говорю.

Моё мнение, вероятно, мало кого волнует, но я согласен, Коняшка будет самое то.

На Алису посмотрите: милое личико, но на банте череп и напереднике странные символы и кровь, голубенькое детское платье с полосатыми гольфиками, но брутальные готичные сапоги и тесак в руке... Сочетания несочетаемого добавляют в игру особую изюминку. И убийственная дубина, раскраивающая черепа, но с милым названием точно из этой оперы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
конь,коняшка,конина,да без разницы, давайте быстрее уже,поиграть хочется :big_boss:

Забанься пожалуйста.

Дабы вы больше не спорили, осведомляю вас в том что Коняшку я решил оставить. Главный аргумент таков:

Страна Чудес, это созданный ещё в детстве сказочный мир Алисы и поскольку придумывал его ребёнок, то и основа названий в мире должна быть слегка детская. Затем мир Страны Чудес искажался новым, более взрослым восприятием Алисы и часть названий соответственно исказилась. Некоторые предметы приобрели взрослую внешность, но остались с детскими названиями и наборот, детские предметы приобрели не свойственные им взрослые имена. В этой баллансировке на грани (между взрослым миром и миром детской сказки, а так же их взаимное проникновение друг в друга, на мой взгляд) и заключена одна из основных фишек игры.

Надеюсь вы поняли о чём я говорю.

Делай как знаешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
конь,коняшка,конина,да без разницы давайте быстрее уже,поиграть хочется

Поверь мне, очень хотелось бы, но если я не ошибаюсь, то сейчас либо я один работаю над переводом, либо просто все собрались в том же разделе что и я, что маловероятно. У людей есть ещё свои дела в реальной жизни, учитывайте пожалуйста это. Это я могу 24/7 сидеть за этим делом.

Нет, нас двое, кто-то ещё работает с текстом гусеницы.

Изменено пользователем Wonderer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поверь мне, очень хотелось бы, но если я не ошибаюсь, то сейчас либо я один работаю над переводом, либо просто все собрались в том же разделе что и я, что маловероятно. У людей есть ещё свои дела в реальной жизни, учитывайте пожалуйста это. Это я могу 24/7 сидеть за этим делом.

Я бы тоже мог пошлифовать перевод, тем более, что и Керрола читал, и первую часть запоем проходил, и промт на русский перевести смогу, но есть 2 НО:

1 - мне нельзя редактировать перевод

2 - мне пора ложиться спать, у меня уже 10 вечера, завтра рано на работу...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ууу, насчет 1058 я так и думал :D

ребят, вы очень поторопились закрывать перевод, честно.

Divas from Covent Garden to La Scala have jitters before a performance. Expressed as vital un-satisfiable needs, they pre-emptively excuse things going badly. By such, the talent tries to insolate itself from failure, which is much more often imagined than real. No excuse, however, will deflect the condemnation deserved by this tone-deaf, talentless, time-serving performer.

Дивы из Ковент Гарден де Ла Скала колеблются перед выступлением. Оправдывая свои плохо идущие дела, называя их невыполнимыми жизненными потребностями. Таким способом, пытаясь оградить себя от провала, который чаще воображаем, нежели реален. Но ни одно оправдание не защитит от осуждения, заслуженного этим бездарным, приспособленческим исполнителем без слуха.

Дивы от Ковент Гардена до Ла Скала нерничают перед выступлением. Нервозность выражается в неосуществимых потребностях, которые априори исключают идущие из рук вон плохо дела. Таким образом, талант пытается изолировать себя от неудачи, которая больше надуманна, чем реальна. Но это не опрадание для тех, у кого нет слуха, голоса и таланта.

Когда вставлю, удалю.Еще вчера вставили =)

Дивы оперных театров от Ковент Гардена до Ла Скала испытывают перед каждым представлением нервное возбуждение. Оно естественно и неизбежно, и нередко может оправдать неудачи на сцене. Талант же затмевает все промахи, хотя большинство из них просто надуманы. Но никакие оправдания не смоют позора, которого заслуживают эти лишенные слуха и таланта исполнители-однодневки.

если надо, могу написать книгу, как я всё это увязал :D

p.s. вот мало рабочих рук, ага. а я тут сижу и вслепую ищу фрагменты, которые вы не в состоянии перевести, очень удобно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

5wWZ3kQt.jpg

Проблема решена, теперь текст будет более правильно построен.(Везде а не только в данном примере.)

Изменено пользователем Wonderer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      In Stars And Time

      Жанр: RPG Платформы: PC Разработчик: insertdisc5 Издатель: Armor Games Studios Дата выхода: 20 ноября 2023 Движок: RPG Maker
       
      У игры 3532 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 36-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.
    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Здравствуйте! Я работаю над переводом Disgaea PC на португальский язык (PTBR). У меня есть несколько вопросов о вашем русском переводе: 1. Какие файлы шрифтов вы изменили? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM или другие?) 2. Вы создали файл TextArea.map? Можете поделиться им? 3. Как вы добавили переведённые файлы в игру? (Изменили DATA.DAT или использовали отдельные файлы?) 4. Вы изменили исполняемый файл dis1_st.exe для поддержки кириллицы? 5. Какие инструменты вы использовали? (Pleinair, другие?) 6. У вас есть документация или гайд по процессу перевода? Буду очень благодарен за помощь! Спасибо!

      Hello! I'm working on a Portuguese (PTBR) translation of Disgaea PC. I have some questions about your Russian translation: 1. Which font files did you modify? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM or others?) 2. Did you create a TextArea.map file? Can you share it? 3. How did you add the translated files to the game? (Modified DATA.DAT or used separate files?) 4. Did you modify the dis1_st.exe executable to support Cyrillic characters? 5. What tools did you use? (Pleinair, others?) 6. Do you have any documentation or guide for the translation process? I would be very grateful for your help! Thank you! Можете поделиться: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (если изменили) - Пример переведённого TALK.po - Инструкцию по установке (Can you share: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (if modified) - Example of translated TALK.po - Installation instructions)

      Я уже: - Экспортировал TALK.DAT в .po - Создал TextArea.map - Но Pleinair даёт ошибку при импорте с акцентами (á, é, ç) (I already: - Exported TALK.DAT to .po - Created TextArea.map - But Pleinair gives error when importing with accents (á, é, ç))
    • Не устанавливается русификатор, версия игры 1.21, кто может почините пожалуста! Пишет не найден ехе файл с игрой, устанавливаю в ту же папку что и игра
    • Игра несложная, всё должно быть норм и без макс прокачки.
    • Ну да, там типа босс-раш, но я до босса не дошёл )) управление прям выбесило )   Но в детстве тоже до конца не прошёл, помню, что застрял в районе орла ) это уровень 15 где-то.
    • Ага, в половину игр играли в 16:9 Это странно, там игра — боссраш по жанру, уровней почти нет, первый босс явно ниочем. А уровни сложности там довольно забавные вериизи и вери хард — отличаются только наличием сохранений.
    • А, ну вот так наверное да, было.  Вот эта снизу это Zero Tolerance?  Прикольная игра, если это она конечно.  Проходил несколько раз.   И вот ту вторую, несколько месяцев назад пытался на эмуле пройти, поставил хард, меня там так отбуцкали, я даже уровень пройти не смог, как я её в детстве на сеге проходил вообще хз. но может не на харде было, не помню.
    • Потому что обычно на этих чёрных полосах очки/здоровье и т.д. инфа. Ну или ваще так:  
    • Не особо помню, что там нужно для прокачки и что там вообще качалось, но не думаю, что будут проблемы с боссами если что-то пропускать и не всё качать.  Я проходил на макс. cложности и проблем вообще не было, но помню, что старался ничего не пропускать и всё обшаривал, мне это было по кайфу.  Не думаю, что будет ситуация, в которой можно встрять из-за недостаточной прокачки. Но ясное дело, с прокачкой должно быть полегче.   Через силу делать, такое себе...
    • Да вроде всё было на весь квадратный экран. Чёрных полос вообще не помню.
    • Всем привет. Хотел сказать что игра Отличная но скучновата. Слишком затянута. В одних и тех же локациях бываешь по второму разу. Локации просто огромные и еще в несколько уровней (включая подземные). В свое время RDR-2 я не смог играть из за затянутости и не интересности вначале. Сейчас дошел за Сагу до "точки невозврата". Сохранился. За Сагу я нашел далеко не все Вырванные страницы. Не все ланч-боксы. Не все схроны. Не все слова. Не всех кукол уложил в Стихотворения. Ну вы поняли. Максимум нашел 10 из 15 в среднем. По этому вопрос. Нужно ли прочесывать все локации с самого начала что бы педантично найти все это? Просто это для меня очень нудно и утомительно и мучительно. И не хочется по темноте искать какие то мелочи. С другой стороны логика подсказывает что без всего этого не будут качаться перки. Типа быстрая перезарядка и прочего. Персонаж будет слабее. Будет невозможно пройти боссов. Как вы считаете?
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×