Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне не понравилась фраза Марти "по-русски, Док" так как по русски герои игры не разговаривают. Лучше перевести "попонятнее, Док". Тем более, что смысл остается практически тот-же.

Изменено пользователем Ярослав_Fleyk_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне не понравилась фраза Марти "по-русски, Док" так как по русски герои игры не разговаривают. Лучше перевести "попонятнее, Док". Тем более, что смысл остается практически тот-же.

В оригинале думаю было "по-английски, Док". Ребята из Tolma4 Team обладают чувством юмора и поэтому перевели "по-русски, Док" . Мне лично такой перевод больше по душе :D .

Изменено пользователем Бутик79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это я так перевёл) Моим друзьям понравилось, но полагаю это на любителя :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во время диалогов Марти с Трикси на выставке, Марти говорит "вознигла",хотя правильно "возникла".

Вот скрин:

87e9c38a3b83.jpg

Если это будут исправлять , то тогда и слово "его" на "её" можно исправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если это будут исправлять , то тогда и слово "его" на "её" можно исправить.

Эм, а зачем? "Можешь отложить её демонстрацию"!?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эм, а зачем? "Можешь отложить её демонстрацию"!?

Прошу прощения. Там все правильно. Я подумал, что предложение на этом заканчивается. Типа того :"Можешь ненадолго отложить её ?". Её в смысле демонстрацию. Надеюсь понятна моя оплошность))).

Изменено пользователем Бутик79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошу прощения. Я не заметил , что в конце текста точки нет.

Теперь ясно =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо всем за теплые слова! Рад, что всем понравился результат нашего труда.

В свою очередь хочу поблагодарить всех участников перевода за отличную работу. В этот раз все сработали быстро и четко, без провалов. Молодцы!! :drinks:

Однако есть недочет - около дома Эдны в опустевшим Хилл-Велли в 31-ом остался непереведенным знак "STOP" ,будет время - исправьте
Этот знак интернациональный. Он во всех странах одинаковый.
По моему уже было, но в конце вместо надписи Распродажа висит надпись Продажа.
Мне показалось, что тут именно продажа, продажа всего дома целиком. А в первой части была распродажа имущества с аукциона, по частям.
Единственный косяк который заметил - это что иногда в переводе ставили "!?", а в русском языке всегда ставится "?!" и никак иначе :-)
Не задумывался на этот счет. Учту, спасибо.
Во время диалогов Марти с Трикси на выставке, Марти говорит "вознигла",хотя правильно "возникла".
Это уже исправлено. На следующей неделе будет обновление с большим количеством исправленных ошибок, которые любезно нашел parabashka =)
Вселенная бттф предполагает немгновенное изменение реальности под воздействием из прошлого.

Типа, "временные волны континуума сейчас настигнут эту машину"

А как по-твоему можно объяснить существование машины в реальности Гражданина Брауна? Плюс 6 месяцев на ее ремонт! После этой нестыковки все остальное не кажется столь абсурдным :)
По-моему лучше будет, что она скажет "Я х*лиганка! Хулиганка!". Ведь она женщина, а не мужчина.
Полностью не уверен, но скорее согласен. Исправил.
Мне не понравилась фраза Марти "по-русски, Док" так как по русски герои игры не разговаривают. Лучше перевести "попонятнее, Док". Тем более, что смысл остается практически тот-же.
Мне тоже эта фраза резанула глаз. Но я решил подождать реакции общественности. Я бы тоже заменил на что-нибудь нейтральное, типа: "А попроще, Док". В общем, предлагайте варианты. Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне показалось, что тут именно продажа

может уж тогда не продажа, а продается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во вселенной Гражданина Брауна машина времени, как я понял, была, но только сломанная в хлам(Ведь Марти с щита упал) Вот он и чинил эту машину шесть месяцев :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Над фразой "По-русски, Док" посмеялся. Хотел бы, чтобы её оставили. С нетерпением жду апдейта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно создать голосование. За "По-русски" или против :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно создать голосование. За "По-русски" или против :)

Голосую за чувство юмора Буслика. Это же русификатор, значит должно быть "по-русски" :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Голосую за "По-русски". Стандартный вариант перевода подобных фраз при локализации с учетом языка конечного потребителя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Velvet Assassin

      Метки: Стелс, Экшен, Протагонистка, Вторая мировая война, От третьего лица Платформы: PC MAC Разработчик: Replay Studios Издатель: Новый Диск Дата выхода: 28 апреля 2009 года Отзывы Steam: 2038 отзывов, 61% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×