Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст 5

 

Spoiler

Прогресс: 46%. Всего [233кб]

cabinednaexterior_marty_doc_english.txt [7кб] - vaan

credits.txt [7кб] - Dimon485 - ГОТОВО

env_cabinednaexterior_english.txt [28кб] - parabashka - ГОТОВО

env_countryroadnight_english.txt [10кб] - Буслик

env_docbrownlab31expo_english.txt [2кб] - vaan

env_docbrownlabepilogue_english.txt [7кб] - vaan

env_highschoolexterior1931_english.txt [17кб] - ghost.go

env_highschoolgymexpo1931_english.txt [38кб] - de_MAX

env_saloon1875_english.txt [12кб] - Буслик - ГОТОВО

env_townsquare1931night_english.txt [6кб] - vaan

highschoolgymexpo1931_marty_arthur_english.txt [6кб] - MegaMiha

highschoolgymexpo1931_marty_diver_english.txt [9кб] - MegaMiha

highschoolgymexpo1931_marty_ednayoung_english.txt [20кб] - parabashka - ГОТОВО

highschoolgymexpo1931_marty_emmett_english.txt [7кб] - vaan

highschoolgymexpo1931_marty_judgebrown_english.txt [6кб] - Буслик - ГОТОВО

highschoolgymexpo1931_marty_parker_english.txt [9кб] - Буслик - ГОТОВО

highschoolgymexpo1931_marty_trixie_english.txt [6кб] - Буслик

marty_english.txt [11кб] - MegaMiha

ui_credits_english.txt [1кб] - Dimon485 - ГОТОВО

ui_episode_english.txt [7кб] - Doom_rulit - ГОТОВО

ui_hints_english.txt [11кб] - Doom_rulit - ГОТОВО

ui_menu_english.txt [5кб] - Dimon485 - ГОТОВО

ui_text_english.txt [1кб] - Dimon485 - ГОТОВО

Текстуры 5

Spoiler

Резерв

obj_deloreantimedeparted_may151986_1015a.dds - webdriver

obj_deloreantimedestination_october131931_1030p.dds - webdriver

obj_deloreantimepresent_july171876_155a.dds - webdriver

env_gymexpoplaqueclock.dds - Baconman

obj_truckcueball1931.dds - Baconman - ГОТОВО

env_highschoolgymexpo1931signalgae_txt.dds - Baconman - ГОТОВО

env_highschoolgymexpo1931_bannerc.dds - Baconman - ГОТОВО

obj_newspaperhillvalleyfire1931_text.dds - DMUTPUU

ui_item_newspaperdocdivorce.dds - DMUTPUU

env_cabinmrfusion_text.dds - DMUTPUU

map_bookmcflyfamily_nm.dds - DMUTPUU

obj_articlenewspaper86_text.dds - DMUTPUU

obj_bookmcflyfamily_text.dds - DMUTPUU

obj_newspaper1986keytocity_text.dds - DMUTPUU

obj_newspaperfoldeddivorce1931_text.dds - DMUTPUU

env_highschoolgymexpo1931_bannera.dds - DMUTPUU

env_highschoolgymexpo1931_bannerb.dds - DMUTPUU

env_highschoolgymexpo1931_parkerboothe.dds - DMUTPUU

env_highschoolgymexpo1931_phonebootha.dds - DMUTPUU

env_highschoolgymexpo1931_infoboothb.dds - DMUTPUU

env_saloonconstruction1875night_barrela.dds - DMUTPUU

env_signcabincat_text.dds - DMUTPUU

env_signcabinfeet_txt.dds - DMUTPUU

env_signcabinsolic_txt.dds - DMUTPUU

env_signfuturehouse_text.dds - DMUTPUU

env_signglasshouse_text.dds - DMUTPUU

env_signgymexpobathysphere_text.dds - DMUTPUU

env_signgymexpoenchantmentundersea_text.dds - DMUTPUU

env_signgymexpojacquesdouteux_text.dds - DMUTPUU

env_signgymexpophonebooth_text.dds - DMUTPUU

obj_gymexpopolicebarricadetop_alp_text.dds - DMUTPUU

obj_signstagegymexpoemmett_text.dds - DMUTPUU

obj_signstagegymexpoernest_text.dds - DMUTPUU

obj_signstagegymexpogrossman_text.dds - DMUTPUU

obj_signstagegymexpoparker_text.dds - DMUTPUU

obj_truckwillielogoa_text.dds - DMUTPUU

obj_truckwillielogob_text.dds - DMUTPUU

tile_woodcratecabinsign_txt.dds - DMUTPUU

obj_signhillvalleyexhibitsclosed.dds - DMUTPUU

obj_signsaledocbrownlab_text.dds - DMUTPUU

obj_signcabinednaexteriorsaloon_txt.dds - Baconman - ГОТОВО

env_saloonsign_txt.dds - Baconman - ГОТОВО

ui_item_signsaloon.dds - Baconman - ГОТОВО

obj_bottlechloroform.dds - Baconman - ГОТОВО

sk20_officerparkerclean_body.dds - Baconman - ГОТОВО

obj_fairticketrolllong_text.dds - DjFreedom - ГОТОВО

obj_fairticketrollshort_text.dds - DjFreedom - ГОТОВО

ui_item_ticketsexpo.dds - DjFreedom - ГОТОВО

map_cabinmailbox_nm.dds - DjFreedom

obj_hoverboard.dds - DjFreedom

env_cabinmailbox.dds - DjFreedom

obj_signcabinednaexteriorblacksmith.dds - DjFreedom - ГОТОВО

ui_item_signblacksmith.dds - DjFreedom - ГОТОВО

env_signtablegymexpo_text.dds - DjFreedom

env_gymexpophonenumber_text.dds - DjFreedom

Пока не надо

env_cabinpiepans_text.dds

bmap_map_cabinpiepans_bump.dds

obj_cartannen.dds

env_cabinsignstop_txt.dds

map_cabinsignstop_nm.dds

obj_brownlabinterior_papers.dds

sk20_kidtannenoldsweats_body.dds

Глоссарий по 5-му эпизоду

 

Spoiler

Beauregard - Борегар

Hover Board - летучая доска

future furnishings - квартира будущего

Enlightenment Under the Sea - подводная экскурсия

Jacques Douteux - Жак Дуто

Mary Pickford - Мэри Пикфорд

Atlas - атлант (материал)

Atlas House of Glass - стеклянный дом из Атланта

Electrokinetic Levitator - электрокинетический левитатор

kido - дорогуша

Yakov Smirnoff - Яков Смирнов

Ernest Philpott - Эрнест Филпотт

Hampton - Хэмптон

pickle juice - рассол

Flux Synchronization modules - модули синхронизации потока

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В моей версиии перевода, самого на мой взгляд удачного (этот перевод был на рипах где в углу картинки была иконка MPEG4 с четверкой в виде киноленты), видимо еще с DivX дисков, которые продавались на равне с DVD.

Там эта летучая доска звучала как "магнитная доска", по моему хороший перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скейтолет, как в дубляже, нэ? (да, знаю, дубляж не ня, но все же он качественный)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще то, hoverboard дословно можно перевести, как "парящая доска", т.к. hover - парить, реять или порхать. Но "реющей доской" никак не назовёшь(очень глупо) и "порхающей доской" тоже не назовёшь(мы то не о бабочках :smile: ). Поэтому можно перевести как "парящая доска" или "летучая доска".

Corder,

По - моему эту доску магнитной сложно назвать, т.к. про магнит там ничего не говорилось.

Meatmaker,

Абсолютно с тобой согласен. Скейтолёт глупо звучит.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по моему мнению в переводе НТВ Hover Board переводилась как аэроборд!

это самый лучший перевод и считаю его надо внести в игру!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я согласен с летучей доской. Давайте перестанем спорить, так перевод не ускоришь. И к тому же, ещё не релиз, можно успеть многое исправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По - моему эту доску магнитной сложно назвать, т.к. про магнит там ничего не говорилось.

ну существуют же магнитные подушки? тем более что в будущем автомобили летали как раз на таких магнитных подушках, следовательно и доска магнитная.

Кстати вот интересный материал :) http://www.rulsmart.com/rubriki/koncepcii/...udushhee-2.html

Изменено пользователем corder

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В версии фильма которую я смотрел перевели "гравидоска".

Изменено пользователем Panurk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну раз уж взяли Святые угодники, то логично было бы с того же перевода взять перевод Hoverboard (там вроде Летающая доска, точно не помню).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст 5

 

Spoiler

Прогресс: 50%. Всего [233кб]

cabinednaexterior_marty_doc_english.txt [7кб] - vaan

credits.txt [7кб] - Dimon485 - ГОТОВО

env_cabinednaexterior_english.txt [28кб] - parabashka - ГОТОВО

env_countryroadnight_english.txt [10кб] - Буслик - ГОТОВО

env_docbrownlab31expo_english.txt [2кб] - vaan

env_docbrownlabepilogue_english.txt [7кб] - vaan

env_highschoolexterior1931_english.txt [17кб] - ghost.go

env_highschoolgymexpo1931_english.txt [38кб] - de_MAX

env_saloon1875_english.txt [12кб] - Буслик - ГОТОВО

env_townsquare1931night_english.txt [6кб] - vaan

highschoolgymexpo1931_marty_arthur_english.txt [6кб] - MegaMiha

highschoolgymexpo1931_marty_diver_english.txt [9кб] - MegaMiha

highschoolgymexpo1931_marty_ednayoung_english.txt [20кб] - parabashka - ГОТОВО

highschoolgymexpo1931_marty_emmett_english.txt [7кб] - vaan

highschoolgymexpo1931_marty_judgebrown_english.txt [6кб] - Буслик - ГОТОВО

highschoolgymexpo1931_marty_parker_english.txt [9кб] - Буслик - ГОТОВО

highschoolgymexpo1931_marty_trixie_english.txt [6кб] - Буслик

marty_english.txt [11кб] - MegaMiha

ui_credits_english.txt [1кб] - Dimon485 - ГОТОВО

ui_episode_english.txt [7кб] - Doom_rulit - ГОТОВО

ui_hints_english.txt [11кб] - Doom_rulit - ГОТОВО

ui_menu_english.txt [5кб] - Dimon485 - ГОТОВО

ui_text_english.txt [1кб] - Dimon485 - ГОТОВО

Текстуры 5

Spoiler

Резерв

obj_deloreantimedeparted_may151986_1015a.dds - webdriver - ГОТОВО

obj_deloreantimedestination_october131931_1030p.dds - webdriver

obj_deloreantimepresent_july171876_155a.dds - webdriver - ГОТОВО

env_gymexpoplaqueclock.dds - Baconman

obj_truckcueball1931.dds - Baconman - ГОТОВО

env_highschoolgymexpo1931signalgae_txt.dds - Baconman - ГОТОВО

env_highschoolgymexpo1931_bannerc.dds - Baconman - ГОТОВО

obj_newspaperhillvalleyfire1931_text.dds - DMUTPUU

ui_item_newspaperdocdivorce.dds - DMUTPUU

env_cabinmrfusion_text.dds - DMUTPUU

map_bookmcflyfamily_nm.dds - DMUTPUU

obj_articlenewspaper86_text.dds - DMUTPUU

obj_bookmcflyfamily_text.dds - DMUTPUU

obj_newspaper1986keytocity_text.dds - DMUTPUU

obj_newspaperfoldeddivorce1931_text.dds - DMUTPUU

env_highschoolgymexpo1931_bannera.dds - DMUTPUU

env_highschoolgymexpo1931_bannerb.dds - DMUTPUU

env_highschoolgymexpo1931_parkerboothe.dds - DMUTPUU

env_highschoolgymexpo1931_phonebootha.dds - DMUTPUU

env_highschoolgymexpo1931_infoboothb.dds - DMUTPUU

env_saloonconstruction1875night_barrela.dds - DMUTPUU

env_signcabincat_text.dds - DMUTPUU

env_signcabinfeet_txt.dds - DMUTPUU

env_signcabinsolic_txt.dds - DMUTPUU

env_signfuturehouse_text.dds - DMUTPUU

env_signglasshouse_text.dds - DMUTPUU

env_signgymexpobathysphere_text.dds - DMUTPUU

env_signgymexpoenchantmentundersea_text.dds - DMUTPUU

env_signgymexpojacquesdouteux_text.dds - DMUTPUU

env_signgymexpophonebooth_text.dds - DMUTPUU

obj_gymexpopolicebarricadetop_alp_text.dds - DMUTPUU

obj_signstagegymexpoemmett_text.dds - DMUTPUU

obj_signstagegymexpoernest_text.dds - DMUTPUU

obj_signstagegymexpogrossman_text.dds - DMUTPUU

obj_signstagegymexpoparker_text.dds - DMUTPUU

obj_truckwillielogoa_text.dds - DMUTPUU

obj_truckwillielogob_text.dds - DMUTPUU

tile_woodcratecabinsign_txt.dds - DMUTPUU

obj_signhillvalleyexhibitsclosed.dds - DMUTPUU

obj_signsaledocbrownlab_text.dds - DMUTPUU

obj_signcabinednaexteriorsaloon_txt.dds - Baconman - ГОТОВО

env_saloonsign_txt.dds - Baconman - ГОТОВО

ui_item_signsaloon.dds - Baconman - ГОТОВО

obj_bottlechloroform.dds - Baconman - ГОТОВО

sk20_officerparkerclean_body.dds - Baconman - ГОТОВО

obj_fairticketrolllong_text.dds - DjFreedom - ГОТОВО

obj_fairticketrollshort_text.dds - DjFreedom - ГОТОВО

ui_item_ticketsexpo.dds - DjFreedom - ГОТОВО

obj_hoverboard.dds - DjFreedom

map_cabinmailbox_nm.dds - DjFreedom

env_cabinmailbox.dds - DjFreedom

obj_signcabinednaexteriorblacksmith.dds - DjFreedom - ГОТОВО

ui_item_signblacksmith.dds - DjFreedom - ГОТОВО

env_signtablegymexpo_text.dds - DjFreedom - ГОТОВО

env_gymexpophonenumber_text.dds - DjFreedom - ГОТОВО

Пока не надо

env_cabinpiepans_text.dds

bmap_map_cabinpiepans_bump.dds

obj_cartannen.dds

env_cabinsignstop_txt.dds

map_cabinsignstop_nm.dds

obj_brownlabinterior_papers.dds

sk20_kidtannenoldsweats_body.dds

По поводу ховерборда.

Я считаю, что правильный перевод - летающий скейтборд. Однако, у этой доски есть текстура и приходится подбирать перевод с оглядкой на это, ибо на ней написано hover board в 2 строки, соответственно перевод должен быть из двух слов и максимально коротким, поэтому летучая доска является самым подходящим вариантом (несмотря на то, что прилагательное летучий ассоциируется у меня только с голландцем, мышью и газом) :)

Текстура Hoverboard

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В версии фильма которую я смотрел перевели "гравидоска".

Версий переводов умотаться. Вот вырезал кусочек из своего фильма: http://zalil.ru/31343014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Версий переводов умотаться. Вот вырезал кусочек из своего фильма: http://zalil.ru/31343014

Интересный перевод:)

http://s016.radikal.ru/i337/1106/e1/37d61ae7ea38.png

http://s005.radikal.ru/i210/1106/30/a1751a37c4b6.png

http://s016.radikal.ru/i335/1106/9d/2cc3659245de.png

http://s61.radikal.ru/i174/1106/9d/2b309403ba42.png

Вывод: оставьте текстуру как есть:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гугл твой как и промт ужасно переводит. Тут надо знать значение слова hover и board. Hover не только зависать, но и парить, летать и висеть. А твой гугл он первое значение выводит. Вывод: лучше пользуйся словарями(яндекс или рамблер словарями)

P.S. Хватит уже варианты слова hoverboard предлагать! Переводчики сделали свой вариант и вы скоро увидите! НЕ МЕШАЙТЕ ИМ ПЕРЕВОДИТЬ ИГРУ! Вы таким образом удлиняете срок выхода русификатора :mad:

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установил предыдущие 4 эпизода, решил пройти их перед последним эпизодом. Как вы наверное заметили, все приключения в игре начались с туфли Эдны Стрикленд :)

Сразу задался вопросами:

1. зачем она хранила 50 с лишним лет вторую туфлю

2. почему состояние второй туфли (той что хранилась у Эдны) такое, будто она несмотря на утерю первой одевала эту туфлю вкупе с другой обувью)) Я конечно понимаю, что время старит вещи, но разница в состоянии туфли из прошлого и настоящего очень отличается. Ведь если бы Эдна хранила свою туфлю просто так, то состояние у нее было не такое потрепанное как показано в игре)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Версий переводов умотаться. Вот вырезал кусочек из своего фильма: http://zalil.ru/31343014

Угу, знаем такой - перевод Петра Гланца. У него там ещё не ДеЛориан, а Дэлорин. о_О

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Parcel Simulator

      Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!
       
                                                                                                            Русификатор
                                                                                             Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks
       
       
    • Автор: SerGEAnt
      Lamplight City

      Метки: Приключение, Point & Click, Детектив, Альтернативная история, Инди Платформы: PC iOS MAC Разработчик: Grundislav Games Издатель: Application Systems Heidelberg Серия: World of Vespuccia Дата выхода: 13 сентября 2018 года Отзывы Steam: 704 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • На мой скромный взгляд это скорее уж сочетание боязни упустить что-то из игры с тем, что в игру уже было влито много сил, временами, а в иной раз и ресурсов. Даже банальная упёртость может не позволять людям взглянуть трезво на игру и понять, нравится ли она им на самом деле всё ещё и уже и не очень, а также было ли слито их время тупо вникуда или всё же более-менее приносило удовольствие. В том числе и может оставаться ожидание улучшения игры в будущем. То есть те, кто больше всего ругают такие игры, зачастую их больше всего и любят, потому и ругают то, что в них им не нравится в ожидании изменений, что со стороны может создавать впечатление того, что людям не нравится буквально ничего в подобной игре.
    • Он просто запомнил позиции карт при перемешивании. Их не мешают по полчаса, буквально пару раз а иногда один раз, мешают своим способом как им удобно, при тренировке моторики рук и памяти, вполне можно перемешать так, чтобы запомнить расположение либо определенных отрывков в колоде, либо верхних 5-10 карт. Для обычного человека со стороны, такое перемешивание не будет казаться шулерством. Можно даже на ютубе найти видосы из реальных казино, где при перемешивании, видна часть колоды, как она перемешивается и как будут идти карты. Даже такое можно найти.
    • да почти любая ММО со стажем — выглядит подобным образом) странный феномен, но он действительно присутствует — видимо это уже проявление зависимости полученной пока удовольствие еще поступало 
    • Я за ачивками специально не гоняюсь, но при этом, приятно получать "жёлтенькие" ачивки, по типу: прохождения компании gears5 на "безумии", которые есть только у небольшого процента геймеров. Но приятно их получать для себя, а не для того, чтобы кто-то увидел. Вообще не знаю, не задумывался об этом.
    • Просто установи клиент танков — больше половины игроков сверхтоксичны и ненавидят игру в которую играют
    • этот та же самая ачивка, только не в стиме , а в таблице фрагов, рейтинга и т.п. и про людей я написал, есть такие — но их мало и в основном это дети. (ну или еще неполноценно-психологически-сформированные). *вспомнил себя (лет 25 назад), тоже сидел — дротил, участвовал в турнирах. И вот теперь задаю себе вопрос — нафига? и нет ни одной логичной причины). Простейшее доказательство, что то самое задротство , ачивки, попытки доказать что либо кому либо — лишь детские закидоны которые постепенно перерастаешь, в основном) - как и писал ранее основной мотив игр — получение удовольствия , и как основная производная — игромания.  Я пока не встречал людей которые получали бы зависимость от чего либо , что не приносит им удовольствие)
    •   Блин, пока что THQ одна из немногих компаний, которые вызывают некоторое уважение в наше время:  игры продают открыто даже русским, русскую локализацию добавляют (уверен и тут добавят), дерьнувы не ставят.
    • Ну, например, их вполне успешно применяют для недорогих медиа хост серверов домашних, ф2п серверов, принт серверов (принт серверы — девайсы, которые превращают в первую очередь старые принтеры в некое подобие факсов, которые могут работать на новых осях без наличия драйверов к ним) и многое прочее. У людей фантазии так-то хватает, по крайней мере если цена достаточно вкусная. То есть даже самый старый хлам может найти своё применение, в том числе и нестандартное.
    • Есть группы людей, которые получают удовольствие как раз от того, что конкурируют с другими людьми, оказываясь впереди кого-либо в чём-либо. Собственно, это один из главных движущих факторов игр, имеющих соревновательный элемент. Есть в том числе и игры, где львиную долю самой игру эта самая конкуренция и представляет. Так что противоречия так-то и нет. Просто люди могут получать удовольствие от различных аспектов игры, будь то сюжет, графика, музыка, тот или иной аспект геймплея, либо же тот или иной аспект конкуренции в играх, начиная от банальных ачивок, заканчивая пвп и разнообразными рейтингами. Все эти моменты, а также многие неназванные, дают ощущение того, что человек чего-то достиг, чего-то добился в процессе игры, будь то осиливание сюжета, победа над сложными боссами, получение редкой ачивки или же строчка в рейтинге, которая выше, чем у кого-то другого.
    • основа гейминга это получение удовольствия… а вышеназванное это скорее культивирование патологических пристрастий и производных фанатизма в недозревших умах — частенько с целью получения СверхПрибыли (с намеком про киберспорт и киберспорт-продукцию — которая хлам, но стоит , как новая почка...) p.s. и да — я в курсе, что некоторые получают удовольствие от задрачивания ачивок, но их не так и много на фоне остальных)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×