Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а ни кому не известна дата выход 3 эпизода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тогда руссификатор будет в конце апреля! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ярослав_Fleyk_

Первые ссылки из поисковика:

http://www.therules.ru/ - почитай

http://www.alleng.ru/english/txb.htm - выбери и почитай.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо всем переводчикам!!! Вам респект!!! :yahoo::yahoo::yahoo:

 i Уведомление:

[Den Em] Правило 3.1 читаем. Устное пока.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за отличный перевод!

Решил проблему с прохождением )

Изменено пользователем KuPbI4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
заметил пару ошибок в текстурах:

1) бутылка вина в инвентаре отображается как хлороформ.

2) значок у полицейского - русское слово поверх английского нарисовано (может лучше оставить эту текстуру не переведённой... wink.gif).

3) карикатура Марти в инвентаре криво отображается.

Спасибо, посмотрю, исправлю

Не только карикатура Марти, но и его отца криво отображается.Правда может этот глюк и в англ. версии есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

за 2ой эпизод нашёл несколько косяков от разработчиков -

когда молодой Док на крыше пытается чинить автомобиль, если подойти к центру управления в беседке, Док мгновенно телепортируется, чтобы напомнить, что не надо ничего трогать, после чего окажется опять на крыше)

герой перескакивает и всячески избегает место развалин от магазина

перемудрили с ужасным ограничением перемещения - чтобы посмотреть на здание банка (к которому ЕСТЬ комментарий) нужно на него кликнуть издалека, после этого Марти подойдёт к нему, выйдя из зоны видимости игрока, и уже откуда то изза экрана начнёт комментировать, хорошо что это не фатально для прохождения)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и все же перевод входа в бар плох. уж если адаптировать то так, чтоб первый слог ответа совподал с последним слогом вопроса. ( а так \ так и не смог понять как прошел в бар. какая там была логика. А так перевод весьма доставляет. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни ,а вы за третий-то возьметесь ?

Он уже через неделю выходит :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Парни ,а вы за третий-то возьметесь ?

Он уже через неделю выходит :D

Возьмемся :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
и все же перевод входа в бар плох. уж если адаптировать то так, чтоб первый слог ответа совподал с последним слогом вопроса. ( а так \ так и не смог понять как прошел в бар. какая там была логика. А так перевод весьма доставляет. Спасибо.

там оч просто проходить.....нужно просто смысл понять.......когда там охраник спрашивает тя.....нужно просто на окончание последнего слова посмотреть....превернуть и это будет началом слова в ответе.........Кто сказал что ты достоИН......ИНтуиция подскажет.....или наоборот...просто обращай внимание на конец слова охранника)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
там оч просто проходить.....нужно просто смысл понять.......когда там охраник спрашивает тя.....нужно просто на окончание последнего слова посмотреть....превернуть и это будет началом слова в ответе.........Кто сказал что ты достоИН......ИНтуиция подскажет.....или наоборот...просто обращай внимание на конец слова охранника)

А я то думал, зачем эта записка нужна, на ощупь прошел :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72
      RESIDENT EVIL 5: ALTERNATIVE EDITION Ссылка

      Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D
      Платформы: PC X360 PS3
      Разработчик: CAPCOM
      Издатель: CAPCOM
      Издатель в России: «1C-Софтклаб»
      Дата выхода:27.03.15
       
      Итак, думаю пора открывать эту тему, раз игра уже залита на сервера Стим и ждет своего часа. Как мы знаем, Капком в прошлом году пообещали перевести RE5 на Стимворкс. Теперь же, они хотят добавить еще и дополнения из "Золотого Издания", которое было эксклюзивом для консолей. Судя по достижениям, дополнения переводиться нашим офф. издателем не будут, поэтому... Имеет смысл взяться за их перевод. Не порт, не "вот я возьму сабы у этого летсплейщика", а именно перевод. Если будут желающие перевести, то поможем с экспортом/импортом текста и прочим.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×