Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто я новичок.Я не знаю как русифицировать игры(а в этом случае игру).Причем русифицировать самому.

Изменено пользователем Ярослав_Fleyk_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне кажется главное, чтобы не было бреда вроде "грека через реку".

Там было "Из России с любовью". Это такая же крылатая фраза (или как там это называется)

Просто я новичок.Я не знаю как русифицировать игры(а в этом случае игру).Причем русифицировать самому.

А зачем тебе это надо? Особенно когда она уже переведена.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Причем русифицировать самому.

гиблое это дело)

лучше даже не пытаться))

хоть какая-то компания должна быть

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А зачем тебе это надо? Особенно когда она уже переведена.

подфиксить перевод.Игра при входе в бар ужасно переведена <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
подфиксить перевод.Игра при входе в бар ужасно переведена <_<

В принципе это была моя первая идея,но когда я уже разгадал суть игры слов то уже расхотелось.Я никогда не переводил игры,поэтому мне надо с чего-то начинать.

===

Ага-ага. Как разгадал, сразу пару десятков строк стало лень адаптировать и думать, но сразу захотелось перевести пару тысяч уже переведенных строк.

Дальнейшие сообщения подобной тематики ("Я хочу перевести сам. Помогите вскрыть." и проч.) будут приравниваться к флуду и караться.

[Den Em]

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
подфиксить перевод.Игра при входе в бар ужасно переведена <_<

Из за того что у кого то не хватает мозгов решить простую загадку, не нужно фиксить перевод ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из за того что у кого то не хватает мозгов решить простую загадку, не нужно фиксить перевод ;)

Ты играл в игру? Ты слушал английскую речь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из за того что у кого то не хватает мозгов решить простую загадку, не нужно фиксить перевод ;)

там стековки слов нет.я слушал и отвечал на вопросы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И сколько вы игр всего перевели?.....а кажуалки умеете переводить....типо игры от Big Fish Games?

Там игра одна есть.......толька неполная бета версия...... :beta:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все там нормально при входе в бар проходится.

Окончания вопросов и начало ответов должны совпадать и они совпадают.

Посмотрел на бумажку с подсказкой и дальше с первого раза на все вопросы ответил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все там нормально при входе в бар проходится.

Окончания вопросов и начало ответов должны совпадать и они совпадают.

Посмотрел на бумажку с подсказкой и дальше с первого раза на все вопросы ответил.

где была связь менжу " сломаю ногу..." и "латать лодку.." ? скажи мне..в английском варианте да есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня было примерно так:

-Какие у вас завтра дела?

-Латаю лодку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
где была связь менжу " сломаю ногу..." и "латать лодку.." ? скажи мне..в английском варианте да есть

Версия 1.1 от 11.03.11

про "ногу"

оригинал

What will you do if I break your leg? - Leggo your Eggo?

адаптация

Что ты сделаешь, если я сломаю тебе руку? - Укушу тебя?

про "лодку"

оригинал

What will you do tomorrow? - Row my boat?

адаптация

Что ты будешь делать завтра? - Тратить деньги?

Ещё вопросы?..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Версия 1.1 от 11.03.11

про "ногу"

про "лодку"

Ещё вопросы?..

это я так понимаю после фикса? когда я играл была неразбериха в репликах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Velvet Assassin

      Метки: Стелс, Экшен, Протагонистка, Вторая мировая война, От третьего лица Платформы: PC MAC Разработчик: Replay Studios Издатель: Новый Диск Дата выхода: 28 апреля 2009 года Отзывы Steam: 2038 отзывов, 61% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×