Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эпизод 1: Как раз во-время.

(Может что-то изменится, название какое-то... невыразительное чтоли. Обычно всегда на финал эпизода намекает.)

А что не нравится? Дока хотели казнить и тут Марти поспевает спасти его как раз во-время.

Изменено пользователем csfear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что не нравится? Дока хотели казнить и тут Марти поспевает спасти его как раз во-время.

Безусловно, смысл в этом есть, но слишком прямолинейно, в отличии от оригинала. Лучше скажи какой из предложенных 2,5 вариантов тебе ближе:

Насчёт названий. Интересные варианты для обсуждения из соседней темы:

Все дело во времени

Всему виной время

Время всему виной

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кхе-кхе, ребята, простите, что вмешиваюсь. Но по-русски правильно вовремя.

Может вам помочь с редактированием? Исключительно в плане русского языка, английский я плохо знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кхе-кхе, ребята, простите, что вмешиваюсь. Но по-русски правильно вовремя.

Может вам помочь с редактированием? Исключительно в плане русского языка, английский я плохо знаю.

насколько я понял этот вариант названия не рассматривается)

так что можете не переживать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

olga125

Holy War! Я первую ссылку использовал, когда написал так.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/760994

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/215790

Так что я бы не заявлял столь безаппеляционно, что так писать неправильно/правильно. У нас и самих уже возникла небольшой спор на эту тему, но мы пока забили на него, ибо название возможно ещё поменяется.

А редакторов уже и так целых три Х-) Но позовём если что. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу выбора названия предлагаю сделать опрос в шапке темы. Если это технически возможно, конечно. А то так вопрос затеряется.

Предложенный мной вариант "Всё дело во времени", субъективно, достаточно нейтрален, чтобы не раскрывать содержания, с одной стороны, и многозначен, впрочем как и оригинал, с другой. Он близок как к "Всё это о времени", так и к "Как раз вовремя". Как говорится, имхо.

Прим. Вижу Den Em убрал строгое предупреждение о формате комментариев в данной теме (забрал / отправил / исправил). Но прошу прощения, если вышел оффтоп.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Свою работу сдал, ссылка в личке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DjFreedom

В куче флуда неудобно было искать файлы, ведь в личку их отправляли не все и не сразу. Я уж молчу про обновления версий.

Обсуждайте что угодно теперь по переводу.

"Всё дело во времени" Он близок как к "Всё это о времени", так и к "Как раз вовремя". Как говорится, имхо.
О таком не задумывался, но поддерживаю. =)

Hellraizer

Ага, забрал. Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

Ну, не стоит приводить ссылки на словари, составленные до реформы русского языка 1962 года. Точнее, обращаться к ним можно, но осторожно)). Если вам попадется в руки книга, напечатанная в 40-50 годах, вы там еще и не такое увидите.

Я занимаюсь написанием и редактированием текстов на профессиональной основе. ;) И вполне безапелляционно :D могу заявить, что наречие вовремя сейчас пишется слитно, без дефиса.

Впрочем, я не навязываюсь, если что :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

olga125

Ого! Да, признаюсь, мой косяк, знаю уже давно об этом, но я не полагал, что он таких масштабов! =) Я не особо внимательно подошел к этому просто, каюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошее дело делаете парни !!!

Вопрос к Вам только один <_< , когда же будет готов перевод ?

Приблизительно ответте плз, в эти выходные будет готов ?

И ещё, скажите пожалуйста, а озвучка что, из фильма может быть, это вы разрезаете звуковую дорожку на фразы и вставляете в игру :shok: ?

Если будет озвучка, так вам при жизни памятничег нужно поставить в инете где нибудь :yes:

Заранее спасибо :drinks:

-------------------------------------

2912aad90fhty.jpg

------:yahoo::victory::shok: ------

Изменено пользователем sd23465

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошее дело делаете парни !!!

Вопрос к Вам только один <_< , когда же будет готов перевод ?

Приблизительно ответте плз, в эти выходные будет готов ?

И ещё, скажите пожалуйста, а озвучка что, из фильма может быть, это вы разрезаете звуковую дорожку на фразы и вставляете в игру :shok: ?

Если будет озвучка, так вам при жизни памятничег нужно поставить в инете где нибудь :yes:

Заранее спасибо :drinks:

-------------------------------------

2912aad90fhty.jpg

------:yahoo::victory::shok: ------

Изменено пользователем sd23465

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И ещё, скажите пожалуйста, а озвучка что, из фильма может быть, это вы разрезаете звуковую дорожку на фразы и вставляете в игру :shok: ?

И как ты себе это представляешь? Заменить цитаты можно, но большую часть текста составляют не они, а смешанный перевод не самый лучший вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И ещё, скажите пожалуйста, а озвучка что, из фильма может быть, это вы разрезаете звуковую дорожку на фразы и вставляете в игру :shok: ?

Если будет озвучка, так вам при жизни памятничег нужно поставить в инете где нибудь :yes:

О каком озвучивании может идти речь? В игре полным-полно фраз, которые не присутствовали в Трилогии. Да и вообще затея нездоровая выдергивать перевод из фильмов. Нужно озвучивать полностью. Нужны профессиональные актеры, или полупрофессиональные, по крайней мере. Мое мнение: дублировать такую игру - кощунство. Только портить оригинальное звучание. А оно заслуживает наивысших оценок. Постарались актеры - ничего не скажешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 100%
      Идёт тестирование
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: moodshimon

      Скачать 
      Я рад сообщить вам, что работа над русской озвучкой для Pacific Drive практически закончена и теперь каждый желающий может установить её и опробовать. Надеюсь, вы оцените мои труды и вам понравится. Приятной игры. Спасибо!   Информация: Версия озвучки: 0.9 от 02.06.2024 Версия игры для установки: любая [Steam/EGS] Размер: 163 МБ  
      Установка: Поместить файлы в папку PenDriverPro\Content\Paks Можно играть! Pacific Drive | Релизный трейлер (Русская озвучка) (youtube.com)
       
      Отдельная благодарность
      Ckopoxog верой и правдой поддерживает меня на бусти.
      @xoixa голова и руки всей технической стороны.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я специально для вас процитировал и дополнил, какому другому человеку, то, что вы в одном сообщении слона можете не заметить не новость, но не моя проблема… То есть ваша позиция основана на вере в добро и все? А моя ну так себе, потому что? “это...ну, нет слов” Аргументация, мать ее.
    • так у них вроде бы в планах этого нет,  — в шапке же написано: почему я и спросил просто тут нюанс — если вставлять перевод из уже существующей игры, то он будет обрезанным, а если с ними поделились полным переводом, сделанным ДО вставки текста в игру — то это совсем другое дело Они все коды переделали под русскую локализацию, на псх-планет даже скидывали файлик со всеми кодами-паролями и некоторые сложные коды даже обсуждали — почему сделали так а не иначе. В общем — не считаю проблемой измененные коды.
    • 95%. Остались названия техники и разная описательная чешуя.
    • Естественно нет никаких идеальных государств с единорогами, но уж видеть какой то скрытый негативный смысл в том, что в попытках вывести группу людей из второго сорта в нормальные люди...это...ну, нет слов. Для вас попытка уравнять, тех кто раньше должен был жить в тени, с теми кто находился на свету — это дробление. Что тут тогда обсуждать. Чтобы запад не сделал — это все происки империи зла. P.S. Почему я ваш ответ мне должен искать в ответе другому человеку?
    • Вы уже на оба глаза ослепли, моя версия там же, в том же сообщении и была процитирована вам сразу,, а не добавлена позже, лол..
    • А в единорогов вы тоже верите? Я конечно, прочитал то, что ниже, но… Негативно сказываться на имидже, лол Как на имидж либерализма сказывается смена власти и войны с другими государствами, как на имидже сказывается Маккартизм и до сиx пор коммунистическая идея смешивается с грязью, как на имидже сказывается ограничение свободной торговли, как методом политического давления, так и для монополий на внутреннем рынке? Как на имидже либерализма сказывается увольнение людей, которые говорят, что пола два и культура отмены в принципе, как сказывается все то, что есть во многиx странаx и даже осуждается, но при этом есть и в США, как-то силовой разгон любыx митингов, кроме малой части вроде blm, закон об иностранныx агентаx, преследование по политическим мотивам? Ну ладно, бывает,, зато небольшая часть геев,, трансов и другие не доставляют проблем, а мы знаем сколько от ниx проблем)))) Проблемные ребята.
    • Можешь мне тоже скинуть в тг? @altsojoxyz Можешь мне тоже скинуть в тг? @altsojoxyz
    • Добрый. Ну, лично я бы, на месте переводчика, поступил бы точно также. А именно: 1)взял бы за основу вначале уже существующий перевод (тем более если перевод хороший); 2)отредактировал бы перевод, если ремейк позволит сделать его не урезанным; 3)улучшил бы перевод, связанный с переводом, особенно те места, где нужно вписывать определённые кода для доступа к сети, а в пилигримме там настолько измученный перевод, что мало кодов подходило к сети и в итоге я лично не смог FM3 пройти полностью, кроме 2 сюжетов и разных дополнительных миссий…   На атмосферу игру также влияет качество ремейка (про сюжет не знаю, потому, что в оригинальную версию я не играл на PS1), а то у меня лично впечатление от FM2 Remake испорчены из-за сырого ремейка. Но я сам виноват, что не подождал стабильную версию.
    •   Так я где то в этом тексте состоящим из одних вопросов должен увидеть вашу версию “зачем?”. Касательно вопросов, я не понимаю что вы хотите услышать. Я вам обьяснил основную мысль — есть группы людей, которые имеют социальные проблемы в обществе, их этих групп разных много. Раньше их прятали в темноте, не обращали внимание на них, на их проблемы. Был один правильный образ здорового человека. С правильным телом, с правильным цветом кожи, с правильной ориентацией, с правильным местом в обществе(если речь о женщине). Вот эти все люди,которые не подходят под описание правильного американца, стали людьми второго сорта. У всех у них были проблемы. Кто-то пробивался и добивался успеха не смотря на эти проблемы, но многие все таки нет. А запад, все таки не знаю как там кто, но они сами себя считают либерально-демократическими ребятами. А это значит уважать свободу и индивидуальность каждого человека. И чтобы это хоть как то исправить, появились бодипозитивы, сильные женщины, черные и прочие нестандартные ребята. Уменьшение преступности это бонус. Главная цель — это налаживание нормальной социальной жизни, всех(а не только большинства) слоев населения. К этому и должно как бы стремиться государство, чтобы всем жилось хорошо. С психологической точки зрения проблемы этих людей, могут очень негативно сказываться как на имидже(либерального государства) так и на экономической ситуации государства, потому что по отдельности, каждый слой этого населения мал, но если обьединить их в какую то одну группу, то процент проблем которые они могут создавать — не маленький. Естественно все это идет не так гладко как хотелось бы. Те кто считал этих людей ниже себя, или хотя бы просто привыкли к старому миру, где все эти люди под ковриком — те не довольны. А те, кто раньше страдал от несправедливого к себе отношения пользуются, тем что их заметили, и пытаются выбить себе еще больше прав чем стандартный правильный американец, на волне восторга и временной заметности. Но это как бы ожидаемо, изменения всегда несут подобные проблемы. Потом все привыкнут и у них будет нормально всё.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×