Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я так понимаю что из всех переводчиков я только с Alexfromm контактирую.Как насчет того составить таблицу имен и названий которые подлежит единственно правильному переводу чтобы в дальнейшем не возникало споров по переводу названий.А то не понятно как вы будете в итоге переводить Айрин или Ирина.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я потороху перевожу папку квесты пока до Qe0400.От помощи не откажусь Седни перевел две папки, еще 5 отдал на перевод подруги. Может еще кого-то из знакомых подобью на помощь. Сейчас решил сначала вытянуть весь текст, в чем обещал помочь A6akap,а потом уже займусь переводом.

Я так понимаю что из всех переводчиков я только с Alexfromm контактирую.Как насчет того составить таблицу имен и названий которые подлежит единственно правильному переводу чтобы в дальнейшем не возникало споров по переводу названий.А то не понятно как вы будете в итоге переводить Айрин или Ирина.

Отличная идея.Я как вытяну весь свой текст. Напишу все имена и разные название.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я потороху перевожу папку квесты пока до Qe0400.От помощи не откажусь Седни перевел две папки, еще 5 отдал на перевод подруги. Может еще кого-то из знакомых подобью на помощь. Сейчас решил сначала вытянуть весь текст, в чем обещал помочь A6akap,а потом уже займусь переводом.

Ты квесты переводишь?!?!уже давно весь текст выдранный из квестов есть!!!Спроси хоть у тетсу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты квесты переводишь?!?!уже давно весь текст выдранный из квестов есть!!!Спроси хоть у тетсу!

Тетсу ничего не говорил за выдраные тексты, может их уже нет?!?

Мда, только взялся за этот текст и офанарел с этих наборов слов, друг(переводчик) вообще пеной начал плеваться и переводить на английский с него же )))

Изменено пользователем GeraltIzRivii

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\EVENT\ 112 папок -- Alexfromm

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\FIELD\ 35 папок -- Wah, csfear

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\MAP\TOWN\ 10 папок -- Braza, Loadbot

\The Last Remnant\RushGame\CookedPC\PLAN\QUEST\ 73 папки -- dronu4(до Qe0400), GeraltIzRivii

это бы надо добавить в шапку, иак же имена и названия мест в игре чтобы было одинаково, а не 1 так перевел другой так

Изменено пользователем Braza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имена:

Rush Sykes - Раш Сайкс

Irina Sykes - Ирина Сайкс

David Nassau - Давид Нессау

Emma Honeywell - Эмма Хонивел

Blocter - Блоктер

Pagus - Пагус

Torgal - Торгал

Вроде все основные имена. Обсуждаем.

Изменено пользователем Alexfromm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По мне Irina - Айрин малехо получче =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По мне Irina - Айрин малехо получче =)

Уже обсуждали, что остается Ирина.(Ведь это ее реальное имя)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Спасибо St@SoN.ru за тему. Ну и по русику, спасибо, что согласовали, как перевести деадлок, рейдлок...уворот я собирался переделывать, просто в тот момент я его не трогал... Если кроме этих двух терминов, вас больше ничего не смущает, я оставляю их...

Теперь насчет длины текста в игре, извиняюсь, но пролазив все файлы одни и те же на разных языках, вроде и понял сначала, что к чему, но оказалось, что не совсем( Но выяснил, что на французском языке, самые длинные предложения, не всегда правда, иногда даже и короче....в общем, то что мне сейчас присылают, я комбинирую, то в английский файл, то во французский вставляю....ибо тока так можно добиться хоть какого-то приемлимого результата... вот пару скринов из начала игры, сюжет тут не раскрывается, то выкладываю для всеобщего обозрения....есть пару недочетов, но я их поправлю.

tlr2009040210213534.th.jpg tlr2009040210214026.th.jpg tlr2009040210214410.th.jpg

tlr2009040210214871.th.jpg tlr2009040210215246.th.jpg tlr2009040210220734.th.jpg

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет сосуда, птицы и сундука - может быть понравиться слово "амфора" или пифос", взятые из словаря синонимов, более экзотическое не предлагаю. =)

А то сосуд уж очень по-химически звучит как-то. Имхо, кончено.

По наболевшему дедлоку - придумалось - "окружение", "оцепление" либо "блокада" - насколько эти слова корректны для жрпг - решайте сами.

Про имена: Давид - Владыка Давид (в повседневном общении просто Давид, надеюсь, без "дейвов"), насчет Ирины - пускай будет Ирина для единогласия (хотя возможно она Илина, или Айлина - ну нету у японцев "л").

Изменено пользователем Kosyukov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

tetsue, то, что я увидел на последних скринах, просто шикарно. Я понимаю, как сложно выдержать нужную длину строк и слов, но если такое качество будет во всех диалогах на протяжении игры, это будет мегареспект тебе и всей команде переводчиков.

Огромное спасибо за вашу работу.

На счёт амфор, сосудов и сундуков: может просто писать «Это сокровища Ремнант» или «Здесь находятся сокровища Ремнант». Амфора с сокровищами то же звучит не плохо, но по-моему лучше исключить все эти слова и просто писать «Сокровища Ремнант».

Изменено пользователем JoJoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
David Nassau - Давид (или Девид???) Нессау

Там Давид кажись будет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это сосуд с сокровищами Ремнант.

По поводу "ремнант" не понятно, что имеется в виду: ремнант - это сосуд с сокровищами (тогда Это ремнант - сосуд с сокровищами.), или сосуд с сокровищами принадлежавших Ремнант, в этом случае наверное стоит написать "Ремнантам". Вообще слово "ремнант" будет склонятся?

"Сосуд с сокровищами" можно заменить просто "хранилище".

Изменено пользователем RadmirX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, респект вам и уважуха за ваш титанический труд!

Но сколько можно наступать на одни и теже грабли?! Ну не надо переводить имена собственные!

Во-первых, легче ориентироваться будет (приведу в пример WoW - русофицированные названия локаций просто бесили поначалу), а во-вторых, очень часто скрипты привязаны к определённому написанию. И может получиться так, что либо триггер не будет срабатывать, либо игра будет вылетать при получении ключевой информации. (Опять же WoW в пример - даже на офе бывала ошибка - невозможно взаимодействовать с предметом или НПС исключительно из-за русского их написания.)

Еще раз - С уважением и благодарностью

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sledgy
      Phoenix Wright (DS)

      1 часть игры про умарного супер-адвоката :)
      Ищутся доп. переводчики. Собираемся перевести всю серию. Тех.возможность есть
      http://notabenoid.com/book/46766
    • Автор: SerGEAnt
      Dementium 2

      Метки: Хоррор, Экшен, Приключение, Инди, Шутер от первого лица Платформы: PC DS MAC Разработчик: Memetic Games Издатель: Missing Link Games Дата выхода: 17 декабря 2013 года Отзывы Steam: 958 отзывов, 49% положительных

  • Сейчас популярно

    • 24 692
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не могу понять что конкретно в игре надо делать и что за жанр, но чувствую игра не разочарует тех, кто в ней разберется
      кстати, я уже говорил про свои моральную силу и что меня таким не проймешь?  
    • По скринам видно — сюжент хороший. Надо брать. Даскер не отжимался, а подтягивался, одновременно поедая блины. 
    • @atasl корневая это там, где лежит папка “ Esoteric Ebb_Data” , а в народных релизах часто есть лоадеры, т.е. идёт exe, потом папка с игрой, и уже exe родной игры. Поэтому если ориентироваться на exe не всегда правильно))
    • Ну может уже пофиксили обновлениями.  Только вот “не асус”, 32 в 4к глянец, WOLED ничего и нет. Сам понимаешь, с глянцем выбор становится куда сложнее, и скуднее. 
    • ёксель моксель так бы сразу. а то я по инструкции в корневую кидал, думал как они ещё лечь должны )
    • @CyberPioneer можно, а зачем?) Ну а если серьёзно, то мы таким не занимаемся, да и сам я не особо фанат подобного. Но тут и на игру в целом особо спроса нет как-то, чего уж про смешные переводы говорить, которые давно себя изжили. 
    • , меток “русофобы” или “ой, извините!” так и  “Фурей” тоже пока нет, я проверил 
      Обновление меток магазина: добавление, удаление и изменение   так-то это база. Тем более это даже показали в ТГ тем более это пусть даскер идёт и не только отжиматься но и… не суть. Я упомянул и написал для красоты речи. Качки зло. Отжиматься даже Казуалов из РБ может, что доказывает ущербность данной физ.активности 
    • Слова Даскера напоминают.  Тот тоже шёл отжиматься, когда приспичивает.  
    • там конечно моё  на все деньги заморочились  если бы не моя моральная стойкость и духовные скрепы… пришлось бы усыплять жабу и бежать покупать. Пойду поотжимаюсь.
    • Ну, да, ну, да — как же без знакомого. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×