Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MeteoraMan

Prototype — народный перевод

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Маячит на носу уже не токо НГ, Прототип2, но и джевельное издание П1 от 1С-СК. На сей раз именно издание (то бишь локализация, а не дистрибьюция)... Субтитры онли.

Я за качество. Если местный народный перевод ещё не заморожен и работа продолжается, то он имеет все шансы быть лучше официального.

Так например могут быть лучше подобраны шрифты (локализаторы последнее время не утруждают себя подбором и ограничиваются стандартными), также есть момент с переводом каких-нибудь внутриигровых ругательств или шуток ну и тд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, кажись 1С выкупили права на серию и решили переиздать гамму на русских сабах. Все бы ничего, но они опять выкинут маты за борт, так что опять их качество страдать на обе ноги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ваш русик будет с матами? (если в игре вообще есть fuck, я если честно уже не помню, но кажется было дело :) )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ex.e.iL - задумано , что да ...

факов там хватает, уж поверь ..)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ли смысл переводить названия подразделений ???

Ghost Twelve - Призрак 12

Charlie Six - Zero - Чарли 6-0

Локализаторы обычно переводят, как это делаю и я ...

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Название подразделений переводить можно. Название улиц, организаций (типа Blackwatch) переводить не нужно - см. глоссарий.

Так, и ещё господа. Проекту остро нужны переводчики и редакторы. Если вы хорошо знаете английский язык, у вас достаточно свободного времени и желания помогать проекту, если вы абсолютно точно не пропадёте\не перейдёте молча в другой проект перевода\не забьёте на перевод или редактуру - милости просим, стучитесь к координатору.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

james_sun - на крайний случай , если потом не будет желающих - придётся самим корректировать перевод ... Хотя , не хотелось бы ..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ex.e.iL - задумано , что да ...

факов там хватает, уж поверь ..)))

Ага, причем порой не знаешь как бы так его перевести =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага, причем порой не знаешь как бы так его перевести =)

пишите, я переведу :-D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

APC - сокр. от armoured personnel carrier; (воен.БТР)

2 Meteora Man - закинь в глоссарий

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Walkers - Ходуны.

Так же просьба поместить в глоссарий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обязательно позывные переводить цифрами, а то я начал не много не так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я перевожу "буквенно". Думаю, так и надо, раз в оригинале цифр нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я вот тоже, да и смотрится как то лучше чем цифры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше буквенно. Ибо в нормальном русском тексте цифры пишутся прописью, за исключением совсем крупных цифр и/или когда это необходимо по замыслу. Так же не ставят, а пишут, "%" и прочее. Но это уже будет совсем литературно, тут всё таки игра. =)

"1 в поле не воин"

"Один в поле не воин"

Читаются ведь совсем по разному =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Darwins Paradox

      Описание:
      Окунитесь в незабываемое приключение вместе с осьминогом Дарвином!
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Релизная
      Установка: Закинуть из архива папку DarwinParadox в основную папку Darwins Paradox с заменой
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нет никаких логических ошибок. В лаборатории Касперсого явно не дурачки сидят, чтобы логические ошибки допускать: https://support.kaspersky.com/help/Kaspersky/Win21.24/ru-RU/311179.htm Ни разу не замечал что ли, что тот же Tor никогда не запускается в полноэкранном разрешении, чтобы не палить тебя, о чём он прямым текстом говорит, что это нужно для твоей же конфиденциальности. Зачем ей что-то держать в уме, достаточно того, что ты войдёшь в любой из аккаунтов со своего устройства 
    • Допустим, тут есть логические ошибки. размер экрана на основании разрешения экрана не получить, нужно знать модель монитора. Эти данных через куки не получить. Параметры браузера — в массе своей тоже. Параметры операционки — разве что регион и по мелочам. Сайты собирают данные отнюдь не для слепка индивидуального чьего-то там (тем более, что большая часть подобных данных будет анонимной), а для массовой статистики всё-таки. Покупают такие данные обычно для статистических данных по общим тенденциям, в т.ч. по регионам. То есть отнюдь не для тех целей, на которые ты исходно ссылался касательно личного слепка. Для нейронки же эти данные дадут разве что знание о том, на каком языке с тобой общаться и общую идею того, что популярно в регионе, не более того. То есть на основании подобного “простого слепка” нейронка не сможет предсказать заранее то, что ты у неё собираешься спросить. Ей нужно держать “в уме” как минимум историю диалога, хотя бы запросы, то есть это “нагрузка” на токены в идеале. Питон может эту игру не пережить. С тохой ему надо знакомиться через “казуалки” (по меркам тохи). например, Touhou Pocket Wars будет в самый раз, думается мне. Хорошая спокойная игра без нервов. Заодно даст представление о том, кто все эти “люди”.
    • Начнем с того ,что я точно не ныл  Я ползуюсь тем где комфортнее ,а страна происхождения мне не важна. Телега это по сути соцсеть со своими новостными и тп каналами. В Махе этого нет и не особо появляется.
    • И много вас там “расстреляли” в цифровом гулаге?  На 10 домов и в черте города не каждый провайдер потянет, если это нерентабельно. Поселковые холопы вряд ли готовы оплачивать рентабельность такого удовольствия. Кто хотел, давно себе уже спутниковый интернет подключил. Дело привычки. Телега давно уже улучшается, макс относительно свежий. Так что допилят ещё. Я одно не понимаю, сначала ныли типа своё ничего не могут сделать. Сделали своё, теперь ноют, что своё уже не мило, нам иноземного не хватает. Вы уж определитесь, вам шашечки или ехать 
    • Закинул в папку mods, перевода нет, всё на английском, что я делаю не так, да у меня ещё другие моды установлены, версия  CakeHook  2.96
    • Поржал с комментариев покемонов  Мамкины всепропальщики опять из мухи слона раздули  Запустил банковские приложения, всё работает. Каких -то падений не заметил, даже если были какие-то кратковременные. Установил Max потестить. Нормальный мэссенджер, всё плавно работает, удобный. Уж точно ничем не хуже ватсапа. Даже нашлись люди, которых уже сто лет не видел, приятно пообщались. А вы и дальше ведитесь на теории заговоров школьников-недоумков. Эти дебилы сначала за Навальным шли как под дудочку крыслова, теперь вот новую красную тряпку дурачкам подкинули 
    • Ну как пример, многие на даче ставят роутеры с сим картами, получается мобильный интернет в виде стационарного,  к тому же не в каждом посёлке и деревне есть проводной интернет, не хотят бояре из ростелекома и прочих тянуть кабель на посёлок холопам из 10 домов. Вот и получится, что боярам из чинуш всё будет доступно, а холопам в деревнях, цифровой гулаг с ограничениями и штрафами за всё и вся.
    • @IQZIA странный вопрос. Если тебе нужны прям исходники, то тебе надо ковыряться в файлах игры и самому добывать их, если же тебе нужен просто текст и перевод, то он на поверхности: LittleWitchintheWoods_Chieftain\LWitW RU\Mods\ru.json в русификаторе от  Chieftain весь текст в ru.json, там и оригинал и перевод, его можно и редактировать. Возможная проблема только в том, что русификатор уже не сильно актуальный, так как вышло много обновлений с момента его выхода и разработчик мог добавить/изменить строки.  
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×