Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
LMax

Alien Swarm

Recommended Posts

‡агрузка...

to Mtyz,я вчера в ступоре повисел минут 5,так и не сообразил,как правильно ачивку перевести,и оставил.Кроме как "пришельцы" ничего в голову не приходит.

Share this post


Link to post

Не могли бы Вы мне подсказать, кто такой "Vegas" в игре ?

Share this post


Link to post
...Чужеземный рой

Имхо "Инопланетный рой"

Share this post


Link to post

to MITYA 87,один из 8-ми выбираемых персонажей,так и пиши Вегас.

Share this post


Link to post
to MITYA 87,один из 8-ми выбираемых персонажей,так и пиши Вегас.

спс

Share this post


Link to post

По уму: не стоит переводить имена гг.

Mtyz, я переводил как "чужие".

Пример: "Убить 100 чужих за одну миссию."

Чужие они потому, что пришельцы. По мне так наиболее хороший вариант. А рой...как то не катит. Особенно в ачивках.

Share this post


Link to post

Хм,я заметил что кто то переводит названия винтовок типа AVK-36 Marksman Rifle,я оставляю как есть.Как правильней?

Share this post


Link to post

drakon88 Когда переводили Alien Shooter 2 - Conscription то оставляли оригинальные названия.

Share this post


Link to post

drakon88

Оставлять как есть, переводить не нужно.

Share this post


Link to post

Просто я первый раз помогаю в переводе,до этого как то не вникал в тонкости. Swarm drone это я как понял единичная особь Роя,то есть попросту Чужой?И поправьте если что то делаю не так,чтобы на будущее ошибок не допускал:

 

Spoiler

The AVK-36 Marksman Rifle is a semi-automatic bolt-action rifle, firing 7.62x51mm rounds capable of destroying a Swarm drone in a single shot. The AVK-36 is a modified version of the classic AVK-32, fitted for marine combat suits and meant for firing on the move

------------------------------------

AVK-36 Marksman Rifle полуавтоматическая винтовка-болтер, выпуская 7.62x51мм снаряды она способна уничтожить Чужого с одного выстрела. AVK-36 модифицированная версия классической AVK-32, приспособленная для высадок десанта и возможности стрельбы во время движения.

Share this post


Link to post

Time to roll the dice, Compadre - Пришло время бросить кости приятель

Правильно перевел ? Диалог ведь ведется про игральные кости или имеется ввиду типа "Нам надо тут задержаться " ? ( Двоякий смысл )

Share this post


Link to post

Уважаемый LMax, задам вопрос на засыпку из разряда, "отдел фантастике на фтором этаже" или "было бы не плохо увидеть..."

Что за понятие, для разработчиков комп.игр "Народный перевод", как они к этому относятся и бла бла бла... я это просто к чему, игра бесплатная, крутая, так вот, когда перевод будет завершён и одобрен, написать вальве, мол "не затруднит ли вас разместить рус.сабы в игре" Ну вальве вроде прислушивается к мнению фанатов, и идет на встречу, ну повторюс это все из разряда... (см.выше)

Share this post


Link to post

Термин "Рой" в этой игра как раз уместен. Можно вспомнить хотя бы C&C 3 Tiberium Wars, где у расы Скринов (пришельци) был юнит(ы) "Рой".

Share this post


Link to post

 

J@$PER Как ты его просклоняешь ? Вы убили 100 роя за одну миссию ?

Edited by B16

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  


  • Featured

  • Последние сообщения

    • спасибо, по видео сразу видно что кусок кала
    • Мда, с такой графикой её нельзя выпускать не то что в следующем году,  но и 5 лет назад.
    • Это последний доп? Когда уже можно будет поиграть?!
    •   Эх, а лето так хорошо начиналось… ну да пофиг, подождём. Заодно может какие распродажи будут и удастся вальку с длц-шками подешевше купить))) Да и дракенгард вроде на подходе)
    • Пока ещё можно оформить классическую годовую подписку (которая дешевле), скоро эта возможность исчезнет.

      Но на самом деле оставаться на старом плане — та ещё замануха.
      Хотя если вас устраивают игры каждого месяца, то всё норм.

      Лично меня же заинтересовали максимум 2 месяца из всех, что были за прошедший год, поэтому я бы переплатил больше 100 баксов за то, что меня интересует, оформи годовую подписку.

      Так что я лучше буду платить по 15 или 20 долларов за 3 или 9 игр, которые уже известны и которые меня интересуют тогда, когда мне захочется, чем попадать на 100 бачинских из-за котов в мешке.
    • Главный герой, конечно, тот ещё матершинник. Но мы постарались передать весь спектр матов, который он использует в польском оригинале.

      Есть ещё одна интересная деталь в виде решения английского локализатора заменить одно слово на совершенно иное, из-за чего у человека, который немного знает английский, во время прослушивания этой фразы может возникнуть когнитивный диссонанс и вопрос к русским переводчикам в духе: “вы что, одно от другого не отличаете?!”. Но на деле там всё правильно и чтобы раскрыть суть, придется заспойлерить, поэтому спрячу.  
    • @SmileDeath Здравствуйте! Версия для Бокса имеет другой текст и другое расположение фраз, она не подойдёт к ПК-Версии, мне так TheLeon_x ответил, который тоже делал русификатор. Да и шрифт там с заменой оригинальных английских букв. Я могу попробовать добавить текст с русификатора, без удаления фраз. А позже посмотрю на текст STORM'a 1. Посмотрим, что выйдет!
    • Не смогу. Уже давно всё удалил для этого, и не уверен, что текстура должна быть в png, может и не вышло бы ничего. Я для спортивного интереса только посмотрел. Про это говорилось где-то в начале темы, что были удалены повторяющиеся строки. И сейчас даже иногда попадаются. Например в первой строке фраза целиком, а в следующих строках она поделена на две.   Как вариант, можно было попробовать вытащить текст с 360 боксовской версии, там перевод был полный, хоть и желал лучшего. Может быть удалось бы его подредактировать. Только сейчас её вроде нигде нет.
    • Здравствуйте! Я НЕ СИЛЬНО РАЗБИРАЮСЬ В СКРИПТАХ И ВСЁМУ ПОДОБНОМ, НО НАДЕЮСЬ, МОИ КОММЕНТАРИЙ ХОТЬ ЧЕМ-ТО НО ПОМОГУТ ВАМ! Я посмотрел архив с русификатором для STORM’a 2 и скрипты Autolt. Текст, который у вас в общем доступе — Неполный! Если вы его переведёте и будете импортировать в игру при помощи скрипта, у вас будет смещение текста. Нужно, либо потом добавлять все удалённые фразы, либо добавлять текст с помощью HxD и HxD Neo (Фразы можно не восстанавливать). Можно ещё добавить в общий доступ текст с русификатора и перевести всё полностью, не удаляя фразы и потом импортировать с помощью скриптов. В rar архиве с русификатором, автор добавил комментарий с тем, что использовались HxD и HxD Neo и все делалось без скриптов, а изменением текста с помощью кода в HxD. Я попробую посмотреть и опробовать, добавив пару фраз с помощью этих программ и отпишусь позже со скриншотами. Я НЕ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ СМОГУ ПОЛНОСТЬЮ В ЭТОМ УЧАСТВОВАТЬ, Я ПРОСТО ОПРОБУЮ ТО, ЧТО ПИСАЛ АВТОР РУСИФИКАТОРА И МОЖЕТ СМОГУ ХОТЬ ЧЕМ-ТО НО ПОМОЧЬ ВАМ! ВЕДЬ ВО ВСЁМ ЭТОМ НЕ СИЛЬНО РАЗБИРАЮСЬ!
    • В игре нет поддержки русского шрифта, может можно его с F1 2019 взять...
  • Recent Status Updates

    • SerGEAnt

      RT @zoneofgames: Команда Mechanics VoiceOver выпустила озвучку прекрасной игры Subnautica. Локализация была впервые анонсирована на летнем…
      · 0 replies
    • JIEXArus

      Twitter Я оценил городскую новинку «В больнице № 52 открылся центр по лечению заболеваний почек» в проекте «Активны… https://t.co/Alvaz0ntoZ
      · 1 reply
    • Kolobudko  »  Гоша Берлинский

      Как ты, родной?
      · 1 reply
    • SerGEAnt

      RT @DziroKun: Это просто ПИЗДЕЦ. Нет, вам вообще там нормально? Девушка " просто косплеер" Парень "тыкает в дыни телефон" Парень "А ЧО НЕ…
      · 0 replies
    • JIEXArus

      Twitter Я принял участие в голосовании «Обновленные парки Москвы: оценка москвичей» в проекте «Активный гражданин».… https://t.co/VcsmGMpXuI
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×