Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ba5101edccb0.jpg

da0a8d965dcd.jpg


Перевод игры Rainblood I - Town of Death

Автор перевода: Офицеров Олег

Версия перевода
1.00

Требования к игре
Лицензионная английская версия игры 1.17
выпущенная 2010-05-06. Скачать можно тут.
Работа с другими версиями возможна, но не гарантируется.

Объём перевода
Переведены всё внутриигровые тексты.
Переведен лаунчер.
Системные тексты ланчера и движка не переведены.

Установка
Следуйте инструкциям инсталлятора.
Установка полностью автоматическая.
После установки обязательно перезагрузить компьютер.

Лицензионность игры
Русификатор никоим образом не нарушает систему защиты игры.
Игра остаётся такой же лицензионной как и до установки русификатора.

Деинсталяция
Для удаления русификатора, запустите установочный файл игры и выберите пункт Repair.
Либо удалите полностью игру и установите заново.


Скачать русификатор игры Rainblood - Townf of Death


PS: Уважаемые пользователи, прошу все неточности, ошибки, опечатки и предложения писать в этой теме. Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Работа продолжается.

Переведено 100% интерфеса

Переведено предположительно 100% скриптов в скрипт-базе

Переведено 100% базовых эвентов, скилов, врагов, предметов.

Переведены: главное меню, вступительный ролик, ачивменты.

Из диалогов переведено:

Начальный диалог с девочкой-> диалог с Гост Сервантами -> Диалог с Отцом девочки.

1760b50eb5da1b58290c82995693baf4.jpeg 49707858c1019cceafc48dd8a1172641.jpeg fafd1a80fb8a55590a2cf041c84b9672.jpeg 7c6676ad1b2ade4357f3c677c1b82c99.jpeg 62e84c1c24b53492e9fc9818a8282077.jpeg 36d671ae7fc44cf957b7bfbd6ce39774.jpeg abe5a91c5fe379853c09cad6b6a38c7b.jpeg 28572cd3b1f1ba35e65fab476ba9e2e1.jpeg f6c82dcd3b95e9758f9a9f1e3cf002e9.jpeg

Сейчас вплотную приступил к переводу основных ивентов, которые содержат текст. Работа продвигается не слишком быстро, так как существуют ограничения на количество строк (4) и на длинну строки в одном текстовом блоке.

Также перевод происходит в редакторе с попутным прохождением игры, дабы отлавливать все недочеты сразу, а не оставлять их на потом.

Посмотрел срины - замечательно! :) Только вот вопрос: можно ли жизни и ману обозначить стандартно для jRPG терминами HP и MP? А то по-русски уж никак не звучит то, что на скрине со статистикой перса

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ХП может и можно, оно роли не играет, а вот МП никак нельзя, оно привязано к другим названиям. В оригинале там KF, у нас ЖМ. Оно логически должно быть Жаждой Мести или Жаждой Убийства.

Выпивая бутылку Зелья Скорби, персу хочется отомстить, он накапливает как бы ярость. Чем больше, тем сильнее умения он может использовать. Использовав умения перс испытывает частичное удовлетворение и его ЖМ снижается.

Но если переводить KF в ЖМ, то зачем оставлять HP, когда можно сделать Очки Здоровья?

и еще

[silent Man], Научись сокращать цитаты, нафига цитировать весь пост. Темболее когда твой ответ идет сразу за цитируемым... Зря захламляешь страницы. Это многим неприятно, в том числе и мне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В связи с тем, что доступная сейчас в рунете игра версии 1.12 TE имеет множество багов (для решения одного из которых которого мне пришлось потратить несколько дней), а также из-за того, что в более новых версиях игры добавлено управлению мышью, решено было делать перевод для самой последней версии игры - 1.17

Перевод некоим образом не будет затрагивать лицензионность игры. (Я имею в виду, русификация не окажет никакого влияния на систему защиты игры.)

Сейчас начал портировать готовые наработки, одновременно перестраивая под новый шрифт.

В игре будет использоваться русский шрифт сделанный на базе оригинального. Шрифт отличается высокой компактностью, что позволяет умещать более длинные предложения в отведенные рамки.

Продолжаю работу.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скрины из игры понравились буду ждать перевода твоего KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел игру. Удивился легкости финального сражения. После одного из предыдущих сражений думал, что финал будет долгим и адским, а оказался быстрым и простым 8)

А теперь о переводе:

Осталось перевести последнюю главу - Болтовня до и после финального сражения.

После этого планирую еще раз пройти игру с самого начала, а уже после выложить перевод.

Как говорится "уже скоро" :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждем :) А сам сколько баллов по 10 шкале дашь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну игра мне понравилась, хотя и довольно короткая.

А еще интереснее было разобраться в RPG Maker XP и ощутить всю его мощь 8)

PS игра полностью переведена и протестирована, хотя мелкие опечатки могут быть.

PPS инсталятор в процессе сборки. У меня возникли сложности, поэтому собираю не я. В крайнем случае выложу файлы архивом и инструкцию по установке. Для новичков может быть сложно.

Когда появится русификатор, то дам полное описание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не совсем понял, зачем эта чехарда со шрифтами - почему бы просто английский сменить русским (под тем же именем).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дf в принципе пофиг как будет называться файлы шрифта, можно назвать одинаково. Всё равно в системе они открываются под одним названием - High Tower Text, который и использует игра. (если я не ошибаюсь, то название файла шрифта не влияет ни на что, важно имя файла прописанное в самом шрифте?)

PS планировалось что игра будет использовать шрифт High Tower Text Rus, но имена шрифтов создатели вшили не только во внутренние скрипты, но и зачем-то в экзешник.

PPS оригинальный шрифт игра не кладет в директорию игры.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры Rainblood I - Town of Death

Автор перевода: Офицеров Олег

Версия перевода

1.00

Требования к игре

Лицензионная английская версия игры 1.17 выпущенная 2010-05-06. Скачать можно тут.

Работа с другими версиями возможна, но не гарантируется.

Объём перевода

Переведены всё внутриигровые тексты.

Переведен лаунчер.

Системные тексты ланчера и движка не переведены.

Установка

Следуйте инструкциям инсталлятора.

Установка полностью автоматическая.

После установки обязательно перезагрузить компьютер.

Для полноценной русификации необходимо начать новую игру. Работа с сохранениями от английской версии не гарантируется.

Лицензионность игры

Русификатор никоим образом не нарушает систему защиты игры.

Игра остаётся такой же лицензионной как и до установки русификатора.

Деинсталяция

Для удаления русификатора, запустите установочный файл игры и выберите пункт Repair.

Либо удалите полностью игру и установите заново.

Скачать русификатор игры Rainblood - Townf of Death

PS: Уважаемые пользователи, прошу все неточности, ошибки, опечатки и предложения писать в этой теме.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за проделанную работу и перевод! :) Только все равно не поиграть. Для версии, требуемой русификатором не существует кряка. А платить 10 $ уж как-то не по карману...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну если честно варианта поиграть 3: (отсортировано по степени простоты)

-найти ключ реестра и продлевать демку через каждые пол часа

-изменить скрипты игры отвечающие за защиту

-сделать свой кряк

При переводе я пользовался 2м способом - отключил защиту, перевел, протестовал и снова включил защиту. Технически могу сделать взломанную сборку всей игры, но пока не хочу так делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну если честно варианта поиграть 3: (отсортировано по степени простоты)

-найти ключ реестра и продлевать демку через каждые пол часа

-изменить скрипты игры отвечающие за защиту

-сделать свой кряк

При переводе я пользовался 2м способом - отключил защиту, перевел, протестовал и снова включил защиту. Технически могу сделать взломанную сборку всей игры, но пока не хочу так делать.

Очень жаль( Так как в технике я не особо разбираюсь, других способов не вижу поиграть в эту прекрасную игру. Страна игр ей поставила 8 и очень лестно отзывались. Печально...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, для незнающих сообщаю, что в скором времени выйдет вторая часть Rainblood 2 - City of Flame - разработка ведётся около года. Движок будет уже другой, графика получше.

Вот персонажи из второй части, встречающиеся в первой:

Сол - Рейдер Тьмы, Шан - Вельветовая Смерть и Ксун - Следопыт

f2291cc31e1666a0fd79782b9a3d2863.jpeg 9d5f18ccbbcfc1f22604cd612bcc8815.jpeg fd2ecb4baf081cd318c0662b623918bb.jpeg

Также был анонсирован приквел - Rainblood Prequel: Castle of Mirage. Графика ещё лучше, но работа только началась, поэтому он выйдет не скоро.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:( ппц, в первую не поиграть, а еще 2 анонсированны

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      I am Cat

      Метки: Котики, Симулятор, VR, Смешная, Милая Платформы: PC OQ MXR INDEX PS5 PSVR2 Разработчик: NEW FOLDER GAMES Издатель: NEW FOLDER GAMES Дата выхода: 5 декабря 2024 года Отзывы Steam: 478 отзывов, 70% положительных
    • Автор: nikvik1
      Venetica — Русификатор (текст)
      Игра вышла, но на немецком здесь

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Приветствую, хотел бы узнать ни у кого не вылетает игра при загрузке в бой с гоблинами? Установлен мод Legends v.19.3.27 с машинным переводом.  
    • Откровенно говоря с этой мыслью никто даже не спорил, я просто отрицаю твой один процент. Маркировка не означает, что разработчики без нее делали как-то сильно иначе, просто это не регулировалось. А теперь хоть как-то регулиоуется. Более того, раз маркировка была введена, стало очевидно, что часть продуктов уже была в такой модели распространения, просто Стиму это стало заметно и они решели сказать разработчикам, что им надо все таки маркировать продукт отдельно. Но что игроков защищает на других платформах — вопрос открытый. Потому как логика подсказывает, что если в одном месте так, скорее всего так везде,  просто платформодержатель не особо заморачивается. “Бывает” уже указывает на то, что  такое есть, масштабы по отдельным примерам не оценить, но их незначимость в данном случае это вилами по воде. Ведь наш опыт действительно мал, реальную картину оценить гораздо сложнее, но твое предположение — ни на чем не основано, об этом я и писал все это время. Мое предположение основано на отдельных примерах, число которых небольшое, но твое ни на чем. Понимаешь? Ну даже если ты будешь приводить примеры доделанных игр (кстати, можно посмотреть и даже может поспорить) оценить это нам масштаб все равно не даст. А игры в релизе найди кота или похожие на коленки, которые даже ИИ напишет не особо напрягаясь?))) О да, я знаю толк в извращениях, иногда прохожу список рекомендаций, чтобы оценить новинки (непопулярные) и нередко туда вот это попадает, чтобы хоть кто-то узнал, о их существовании.
    • Я раза 3-4 в неделю ем мороженое, съедаю по 2/3. Либо шоколадное "Коровка из кореновки", либо "чистая линия" Пломбир. Это обычные вафельные стаканчики, но довольно вкусные и по ощущению качественные.
    • Разумеется недоделок, в т.ч. откровенного треша, больше в релизе, т.к. их самих по себе многократно больше. Собственно, можно смело сказать, что недоделок “в релизе” в разы больше, чем всех игр в раннем доступе вместе взятых. А вот касательно точного общего процента игр нормальных к проценту недоделок — тут никто наверняка сказать не сможет, т.к. вряд ли кто-то настолько запаривался с расчётами.
    • Угу, прикольно выглядит. Вот только слишком там все темно. Как. к слову, и в большей части игр на шоу.   Лакомки в последнее время вообще не радуют.
    • Хочу там 5 игр,ниже что в принципе мог бы.  А больше всего вот это понраивлось https://store.steampowered.com/app/4553510/DEVIL_GATE/ Мороженка говененькая оказалась,самая фиговая лакомка что я я ел.  Хорошо начос с сырным выручил 
    •   Опять "бывает", "иные", "много"... Так где недоделок больше? Разумеется в РД, для таких и создана модель. А что там и где иногда бывает - это лирика, при выборе модели распространения во время покупки. Нужен законченный продукт подбираешь его в релизах. Хочешь помочь с разработкой текущего, топаешь в РД. 
    • Только я не уверен, что он в природе существует. Это мне Алиса нарисовала. Мало вероятно, что нагреватель виноват в скачках давления. А вот просадки по температуре имеют место быть. Но это от того, по мере убытия из бака горячей воды туда холодная приходит. И это чаще ощущается именно когда моюсь сам. А на посуду не так уж много воды уходит обычно.   Полвыставки собрал. Я более привередлив. Минимум половину списка отсеил для себя. 
    • Не раньше 2028, при условии быстрого сбора трех миллионов.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×