Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
StasRuy

Darkness Within 2: The Dark Lineage

Рекомендованные сообщения

darknessfall80, скажи мне, в скольки законченных проектах по переводу ты лично участвовал?

Вопрос номер 2 - что такое редактура по-твоему?

Вопрос номер 3 - какой смысл в редактуре, если ей будут заниматься несколько человек по 2 часа в день?

Жду ответов.

браво! товарищ, видимо, не понимает. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не собираюсь с тобой пререкаться и устраивать дет сад,ещё вопрос задай "а ты кто по жизни а ?!". Если у тебя времени нету, значит этим не занимайся и не надо задерживать весь процесс. Читай ответ.

п.с. В принципе если данный товарищ в ближайшие дни ничего не сделает, готов начать редактирование.

Если тебе есть что ответить пиши мне в личку, хватит тему засорять. И кстати загляни на сайт ENPY, не я один в шоке от того что ты взялся за работу и её не делаешь.

Изменено пользователем darknessfall80

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

2all, отредактировано примерно 30% текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот тоже жду. Так быстро перевели и так застряли с редактированием... :beta:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 sizov40 и Larka

да вы охренели, что ли? редактирование это, зачастую, еще более долгий процесс чем сам перевод. и это редактор еще только один. а должно быть их как минимум два.

куда торопимся? на пожар? игр полно. играйте в другие пока.

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 sizov40 и Larka

да вы охренели, что ли? редактирование это, зачастую, еще более долгий процесс чем сам перевод. и это редактор еще только один. а должно быть их как минимум два.

куда торопимся? на пожар? игр полно. играйте в другие пока.

На этом форуме это нормальный стиль общения?

P.S. Не надо говорить что мне делать и я не буду говорить куда вам идти))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
редактирование это, зачастую, еще более долгий процесс чем сам перевод. и это редактор еще только один. а должно быть их как минимум два.

Зависит от желания, умения и наличия времени у редактора. В предыдущих двух проектах, где я принимала участие, редактирование занимало 1-2 дня, хотя текста там было поболее!

Изменено пользователем izolenta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас примерно 60% текста отредактировано, подобрался к дневникам. Столько времени занимает прежде всего потому, что довольно много чего приходится переводить заново, так как переведено либо неточно по смыслу, либо практически перевод слов в предложении, часто не сочетающихся между собой. Если все так заждались и так недовольны тем, что процесс затянулся, претензии свои направляйте переводчикам прежде всего. Я же могу отдать текст в том виде, в каком он сейчас, мне по-барабану уже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята я согласен что редактирование идёт СУПЕР медленно.Я выдвигал свою кандидатуру, но нет... С другой стороны человек делает работу бесплатно...а с третей стороны, раз взялся, чего тянуть резину. Я вот считаю что надо отдать текст izolente она сделает за 2 дня.

Игру прошёл и если честно разочарован...слишком короткая, мало страшных моментов.

ребята купите себе psp и играйте в silen hill и clock tower вот это действительно шедевры "хоррора")) сори за флуд.

Изменено пользователем darknessfall80

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вот считаю что надо отдать текст izolente она сделает за 2 дня.

Ну раз дело все-таки продвигается, запасемся терпением. Hellraizer, такие проявления нетерпения на форуме показатель востребованности Вашего проекта)Играла в первую часть с переводом ДотСтудио - отличный перевод,так что ждем , работайте спокойно. Мы просто хотели ...как бы это... придать Вам немножечко ускорения :yahoo: Пожалуйста) :angel:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас примерно 60% текста отредактировано, подобрался к дневникам. Столько времени занимает прежде всего потому, что довольно много чего приходится переводить заново, так как переведено либо неточно по смыслу, либо практически перевод слов в предложении, часто не сочетающихся между собой. Если все так заждались и так недовольны тем, что процесс затянулся, претензии свои направляйте переводчикам прежде всего. Я же могу отдать текст в том виде, в каком он сейчас, мне по-барабану уже.

не Hellraize не спеши,просто 2-3 дня новостей небыло,народ пугается)ща сессии понятно что мало времени,верю что куча ошибок и ты исправляешь один много работы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парочка примеров для наглядности (еще нетронутое, так сказать):

<dialogs/mansion1/L10a>

Город кладбище существовавший до появления человека гонки рептилий.

Они сказали, что я родился в той самой деревне, сын европейского отца и матери, которую они никогда не показывали. Никто не хотел рассказывал о них, хотя я постоянно спрашивал их.
Когда я подсколзнулся и упал в небольшую лужу с грязной водой,на мнгновение я окунулся и достиг дна меня охватило сильное безумие...
Вы еще не потеряли свой контроль, не так ли? Так что не бойтесь, лекарства, не позволяйте ему, так быстро овладевать вами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hellraizer

я верю, что тебе хватит сил проигнорировать выпады жадных детей и таки завершить корректуру! =))

2 детишки

напишу вам только одно: "все в сад!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hellraizer

Это какой то намек на мою персону получается ,что мой перевод замедлил редактуру, а несильно ли ты много берешь на себя . И этим примером ты просто проявляешь неуважение тем людям которые помогали переводить . Да я не кричал что супер мега переводчик и переводил как мог . Опыт сам по себе не появляетя , а приходит со временем.Так что не приводи примеры ,а просто делалай дело , потому что здесь собрались люди которые помогают чем могут .

Изменено пользователем ruslanlug

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • наверно нюкнули бы FLT был бы он кривой ,пиратам доступны 2 релиза flt и gog ,сам пока еще не играю ,но можно почитать о кривизне (если имеется такова) там где раздают ...
    • а на лицензии игры из Стима, такие ошибки и глюки тоже есть или это просто последствия кривого взлома или плохого качества конкретной  выложенной на торренты пиратки? отпишитесь владельцы лицензии...
    • Не уверен. АС всегда воспринимался (да и некоторыми частями даже позиционировался (привет, Origins)), как вполне себе игра по историческим лекалам. Все реально существующие персонажи во всех частях серии если и были с отсебятиной от разработчиков — она была в целом вплетена в факты довольно органично, потому что все реальные персонажи были второстепенные, в связи с чем было сложно сломать достоверность. В данном случае исторический персонаж — главный герой игры, по сему достоверность событий и фактов катятся к черту по определению.
    • @h1pp0 а я в первый раз решил без щита пройти, до этого всё за щитами прятался.  Я в основном прохожу с длинной катаной с кровавым ударом и с проклятым мечём, с тем, у которого ещё огненный урон и жизни ещё высасывает при убийстве, клык тоже прикольный, а удар этот с сально назад, вообще имбовый, но он мне поднадоел ещё за прошлое прохождение. Это одна из самых кравивых игр, не в плане технологичности, а в плане дизайна, там в некоторых моментах любуешься просто, рука сама тянется скрин сделать. Я вообще скрины не делаю, а здесь прямо хочется.  Вот хочу до выхода dlc успеть до Малении дойти, а то я впрошлый раз её так и не убил, единствинный босс которого я не убил, из всех соулслайков в которые играл. У меня 134-ый, дошёл почти что до Маликета. Начал проходить сразу после анонса даты выхода dlc За магов никогда даже не пытался, желания вообще нету.
    •  284уровень, новая игра+4 вроде, Сижу возле яйца чешу свое в ожидании. все дарксоусы так прохожу, кувыркаюсь с двуручным мечем наперевес, за магов и лукорей впринцепе не играю почемуто не люблю их геймплей, с шитом поигрывал, но всегда возвращался к перекатам.  
    • вот ты реально сейчас споришь что бы спорить. есть реальный человек, что бы не говорили — а такого не было. и делается вымышленная история с этим реальным человеком. смотря для чего это делали, и да, это нормально для сюрреалистичного произведения. если это историческое произведение по букве истории, то нет к слову, так же весьма сказочный персонаж если что с чего вдруг? вы упорно игнорируете простой пункт — это игра по мотивам с упоминанием реальных людей в истории и не более того!
    • @piton4 честно, хз. у меня такого ощущения нет. нажал, и он сразу сделал кувырок или прыжок. но может просто я старый, и уже не вижу эти задержки =) но вообще все соулс игры я прохожу в средней броне + двуручное оружие ( но не супер тяжелое), конкретно в ER пользуюсь “клык ищейки”, это не самое сильное оружие по урону, что у меня есть. но компенсируется это отскоком при использовании пепла войны. если приноровится, то можно вместо кувырка, делать удар и отскок с фреймами на неуязвимость. во всяком случае, сейчас я выношу всех без каких либо проблем, в том числе боссов. до рунных медведей (тру боссы игры так-то) в нг+ еще не дошел правда =) но все боссы пока у меня улетают с первого трая. посмотрим в целом… ну и арт в игре все же чумовой! графика средняя, но арт, мое почтение! хотя те же Лорды 2023 порой показывали так же отличный арт, но он словно бы не использовался до конца, не дожимали
    • Замечу, что я не автор перевода игры,а просто выкладываю его и рекламирую, а так же помогаю автору русификатор с его переводом и правками, который видит в основном  на канале Дискорда “Медные котики”… 
    • что-то мне стиль не понравился( какой-то избыточный гротеск что ли… не знаю , как точно описать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×