Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
StasRuy

Darkness Within 2: The Dark Lineage

Рекомендованные сообщения

darknessfall80, скажи мне, в скольки законченных проектах по переводу ты лично участвовал?

Вопрос номер 2 - что такое редактура по-твоему?

Вопрос номер 3 - какой смысл в редактуре, если ей будут заниматься несколько человек по 2 часа в день?

Жду ответов.

браво! товарищ, видимо, не понимает. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не собираюсь с тобой пререкаться и устраивать дет сад,ещё вопрос задай "а ты кто по жизни а ?!". Если у тебя времени нету, значит этим не занимайся и не надо задерживать весь процесс. Читай ответ.

п.с. В принципе если данный товарищ в ближайшие дни ничего не сделает, готов начать редактирование.

Если тебе есть что ответить пиши мне в личку, хватит тему засорять. И кстати загляни на сайт ENPY, не я один в шоке от того что ты взялся за работу и её не делаешь.

Изменено пользователем darknessfall80

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

2all, отредактировано примерно 30% текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот тоже жду. Так быстро перевели и так застряли с редактированием... :beta:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 sizov40 и Larka

да вы охренели, что ли? редактирование это, зачастую, еще более долгий процесс чем сам перевод. и это редактор еще только один. а должно быть их как минимум два.

куда торопимся? на пожар? игр полно. играйте в другие пока.

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 sizov40 и Larka

да вы охренели, что ли? редактирование это, зачастую, еще более долгий процесс чем сам перевод. и это редактор еще только один. а должно быть их как минимум два.

куда торопимся? на пожар? игр полно. играйте в другие пока.

На этом форуме это нормальный стиль общения?

P.S. Не надо говорить что мне делать и я не буду говорить куда вам идти))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
редактирование это, зачастую, еще более долгий процесс чем сам перевод. и это редактор еще только один. а должно быть их как минимум два.

Зависит от желания, умения и наличия времени у редактора. В предыдущих двух проектах, где я принимала участие, редактирование занимало 1-2 дня, хотя текста там было поболее!

Изменено пользователем izolenta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас примерно 60% текста отредактировано, подобрался к дневникам. Столько времени занимает прежде всего потому, что довольно много чего приходится переводить заново, так как переведено либо неточно по смыслу, либо практически перевод слов в предложении, часто не сочетающихся между собой. Если все так заждались и так недовольны тем, что процесс затянулся, претензии свои направляйте переводчикам прежде всего. Я же могу отдать текст в том виде, в каком он сейчас, мне по-барабану уже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята я согласен что редактирование идёт СУПЕР медленно.Я выдвигал свою кандидатуру, но нет... С другой стороны человек делает работу бесплатно...а с третей стороны, раз взялся, чего тянуть резину. Я вот считаю что надо отдать текст izolente она сделает за 2 дня.

Игру прошёл и если честно разочарован...слишком короткая, мало страшных моментов.

ребята купите себе psp и играйте в silen hill и clock tower вот это действительно шедевры "хоррора")) сори за флуд.

Изменено пользователем darknessfall80

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вот считаю что надо отдать текст izolente она сделает за 2 дня.

Ну раз дело все-таки продвигается, запасемся терпением. Hellraizer, такие проявления нетерпения на форуме показатель востребованности Вашего проекта)Играла в первую часть с переводом ДотСтудио - отличный перевод,так что ждем , работайте спокойно. Мы просто хотели ...как бы это... придать Вам немножечко ускорения :yahoo: Пожалуйста) :angel:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас примерно 60% текста отредактировано, подобрался к дневникам. Столько времени занимает прежде всего потому, что довольно много чего приходится переводить заново, так как переведено либо неточно по смыслу, либо практически перевод слов в предложении, часто не сочетающихся между собой. Если все так заждались и так недовольны тем, что процесс затянулся, претензии свои направляйте переводчикам прежде всего. Я же могу отдать текст в том виде, в каком он сейчас, мне по-барабану уже.

не Hellraize не спеши,просто 2-3 дня новостей небыло,народ пугается)ща сессии понятно что мало времени,верю что куча ошибок и ты исправляешь один много работы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парочка примеров для наглядности (еще нетронутое, так сказать):

<dialogs/mansion1/L10a>

Город кладбище существовавший до появления человека гонки рептилий.

Они сказали, что я родился в той самой деревне, сын европейского отца и матери, которую они никогда не показывали. Никто не хотел рассказывал о них, хотя я постоянно спрашивал их.
Когда я подсколзнулся и упал в небольшую лужу с грязной водой,на мнгновение я окунулся и достиг дна меня охватило сильное безумие...
Вы еще не потеряли свой контроль, не так ли? Так что не бойтесь, лекарства, не позволяйте ему, так быстро овладевать вами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hellraizer

я верю, что тебе хватит сил проигнорировать выпады жадных детей и таки завершить корректуру! =))

2 детишки

напишу вам только одно: "все в сад!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hellraizer

Это какой то намек на мою персону получается ,что мой перевод замедлил редактуру, а несильно ли ты много берешь на себя . И этим примером ты просто проявляешь неуважение тем людям которые помогали переводить . Да я не кричал что супер мега переводчик и переводил как мог . Опыт сам по себе не появляетя , а приходит со временем.Так что не приводи примеры ,а просто делалай дело , потому что здесь собрались люди которые помогают чем могут .

Изменено пользователем ruslanlug

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Granny

      Метки: Хоррор, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: DVloper Издатель: DVloper Дата выхода: 20 ноября 2018 года Отзывы Steam: 5178 отзывов, 93% положительных
    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Надо исходить из того что есть всегда. Вариантов и условий развития перспективных студий остающихся в России с приоритетом на русский рынок на горизонте нет. Поэтому уже хорошо, что Совкоты и Мундфишь сумели появиться.
    • в чём ппц? с релиза сижу на 11) меня задевает что подобные люди тормозят процесс развития, хочется чтоб разработчики полностью игнорировали пыльных чуваков и все делали ради эволюции
    • Не понятного качество можно говорить про любой перевод. Особенно у тех кто собирает по 100+, а потом ещё и продают отдельно. Это игра маленькая и там всего 15к строк, где половина это имена и разные обучалки, журнал.

      Наше дело предложить, ваше дело уже сами решаете. Но зная какой машинный сделают бесплатно или платно…  Мы же не претендуем на мега супер пупер художественный перевод. нету
    • То есть тебя задевает то что люди хотят чтобы добавили то что вполне можно добавить, при этом никак не косясь и ни на что не влияя по отношению к тебе? очень странная позиция.)
    • Ну рассчёты каких-то физических взаимодействий с помощью трассировки, это не маркетинг. Понятно, что можно обойтись и стандартными средствами, но если результат более точен с трассировкой, то почему бы и нет, я только за.  Отражения...  я не вижу альтернатив лучам в этом вопросе, все остальные способы проигрывают, в том числе и люмен. Кто-нибудь видел отражения качества как c лучами, но только с люменом?  Я нет, ни в одной игре. Геометрические правильные тени от объектов, как при GI, так и от локальных источников света... Где они? Да, это вроде бы где-то встречается, но этого так мало, что я даже вспомнить не могу. Офигительная работа с освещением в тех же Tlou, это исключение, таких игр единицы.
      Это никакой не маркетинг, это уже стало реальностью, и не важно, из-за лени или из-за чего-то ещё, надо исходить из сложившийся ситуации в данный момент.     Я здесь имел в виду “прогресс” в плане внедрения технологий в играх, и то что железо нужно тоже к этому подтягивать, и я даже не про производительность, а про возможность запускать в принципе. p.s.  C лучами тоже надо уметь работать, и даже если это легче в плане затраты времени или ещё в каких-то моментах, “ на от**бись” хорошего результата так же не будет.
    • а неплохо так, за начало перевода, причём не понятного качества и в каких сроках, собирать 30000 рублей за RAIDOU Remastered: TMOTSA! А на “машинный”с небольшой ручной редактурой перевод игры  Fate/Samurai Remnant, собирать 20000 рублей. По грубым подсчётам текста в игре на более 30,000 строк. “Цель сделать перевод в первую очередь машинный, но если всё хорошо получиться, то сделать уже самостоятельный перевод.”  
    • На семёрке большая часть игр вполне работает, к слову. Да, стим тоже работает до сих пор. Ну а что поделать, если 11-я — это ппц, а 10-ка тоже уже вот-вот потеряет апдейты, как и семёрка ранее, по итогу выйдет шило на мыло для целой прорвы людей. К слову, в Китае каждый пятый сидит на семёрке, в РФ — каждый четвёртый, так что принижать таких людей нерационально, таких людей всё ещё предостаточно. Это в европах и америке северной от семёрки почти отказались, а на востоке люди предпочитают более традиционные ценности, в т.ч. и в случае с осями. Да, люди потихоньку переползают на более новые оси (добровольно-принудительно, в основном из-за видеокарт), но процесс небыстрый. AVX2 — буквально по пальцам можно пересчитать игры, которые в принципе без него не работают. Ну не прижилась инструкция особо, не снискала популярности. Да и процессоры без этой процедуры явно не от хорошей жизни, ксеоны и ко по сути в массе своей это, т.е. платформы серверные бушные за ~8-12 тысяч (паками с серверной памятью на 32+ гига, процессором и материнкой), цена-качество вполне привлекательные по крайней мере. Ну и следующая категория игроков без авеикса — это пользователи “типа игровых” ноутбутов, где до сих пор не везде есть полные наборы процедур на процессорах.
    • Сомневаюсь что там есть такое. Но все возможно. Есть кто шарит в ресах юнити?
    • ну не знаю, если видеокарта будут по цене квартиры как тебе там приснилось, то ты то вообще точно не поиграешь больше)  либо сидят на семерке и кричат че игра не работает, и еще с процессором без поддержки AVX инструкции, заваливают весь форум когда фикс???
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×