Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Quzoxe

Silent Hunter 5: Battle of the Atlantic

Рекомендованные сообщения

с переводом особо проблем нет, главное шрифты найти

счас проверим

да ну делать инсталлятор к переводу промтом да еще и неработающей буквой Я.....имхо бесмысленно

текст лучче переводить с моего исходника, я там большую часть текста перевел тем же текстом с 3 хантера с паком Серые волки..........осталось только обрусифицировать текст, появивщийся в 5 части

Вот кстати уже немного доделанный сегодня днем текст

Изменено пользователем Seriym

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет ! :D

Вот тоже сейчас играю в анг.версию игры...,без русика сложновато ...,т.к. много нововедении в 5 части !

Кстати,паралельно с Вами русификатором занялась и другая каманда,и у них уже почти готово ! (...перевод на уровне,скажу я Вам!)

Кому интерестно: http://www.sukhoi.ru/forum/showthread.php?t=60987

С Уважением azat ! ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати,паралельно с Вами русификатором занялась и другая каманда,и у них уже почти готово

ну да, прям уж

форум то серьезный, только вот шрифтов там тоже нету:) да и переводить чото много загадали, зачем если половина такая же самая как и у в 3 части) там основной текст 5 части начинает с строчек 5000 и до 9000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Seriym - в инсталл сложил для того , чтобы народ не путал варианты меню и не было гемора с разбрасыванием файлов ....вот для чего делается ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите там кому-нибудь, чтобы в шрифтах и тексте использовали не "я", а "я".

Видимо это очень частая проблема, когда русская "я" неверно конвертируется при считывании текста. А она как раз таки имеет такой же код, что и "я". Конечно если я правильно понял проблему. А форум действительно сурьёзный. :D

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Более менее привел в порядок перевод меню, на быстру руку и такой сгодится, абы не полный промт

Я заменена на цифру 9 (для надежности работы шрифта)

вот вам руссик, покачто лучшее что есть, вместо с шрифтами критикаСкачать руссик с шрифтами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, я смотрю вы затеяли хорошую работу, но я думаю стоит скооперироваться, дабы не делать одно и тоже почём зря!!!

Предлагаю скооперироваться нашим командам, для ознакомления посетите http://www.sukhoi.ru/forum/showthread.php?...d=1#post1375090

Этот форум серьёзный и вашу работу мы уважаем, но там фанатский форум этой игры!!! Очень много знающих людей!!!

О наших результатах: сделаны шрифты, решена проблема с буквой "я" (не заменой на "9" или "Я", а по человечески), меню переведено в соответствии с морской терминологией, продолжаем работу над диалогами, описаниями, фактами, компанией!!! Переводить мы задумали не много, в команде люди, участвовавшие в доведении до ума локализаций от 1С и Буки Silent Hunter'ов III и IV!!! Если желания нет, будем работать параллельно, конкуренция в разумных пределах всегда идёт на пользу!!! :D

Будете писать там посты, укажите в постскриптуме что вы с ZoG'а, я пойму, мой ник на том форуме LeX159

Изменено пользователем ALeXандр

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

какая там работа) тут больше никто ниче не будет делать))

насчет терминологии. тяжело взять ресурсы с предыдущих частей хантера?

карьера у меня лично не включается, кряк неполный, переводить ее быссмысленно...

и еще, кто нибудь у кого работает карьера, выложите сохранку с ней, интересно попробовать перехитрить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После тестирования различных русиков которые удалось раздобыть, в том числе и тех что предоставляли комрады выше - наткнулся на одну неприятную вещь. После установки русика, на карте(меню миссий на базе) невозможно взять миссии, ярлычки тупо перестали отображаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
После установки русика, на карте(меню миссий на базе) невозможно взять миссии, ярлычки тупо перестали отображаться.

Я тебе хочу сказать что и без него у меня по ходу пьесы такой же глюк !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня то и этих значков миссий вроде ниразу и небыло)) ,ставил с нормальной копии, не репака, это такой кряк, да и сама игра еше требует патчей

русик критика

Kritik13

Зашедший

Регистрация: 10.03.2010

Возраст: 30

Сообщений: 5 Ответ: Русификация Silent Hunter V

Просто некоторые излишне деловые. И даже не спрашивают мнения других. Пока он думал я работал. Разве тяжело выложить черновой вариант?

Ты мой труд уважал?

Выкладываю русик

http://slil.ru/28785404

Изменено пользователем Seriym

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тебе хочу сказать что и без него у меня по ходу пьесы такой же глюк !!!

Хз, голая версия игры с кряком от SKIDROW - после прохождения обучения на мапе объявляются 2 возможных миссии на выбор, в одной 50000 тонн утопить, в другой 100000 тонн утопить :) А вот с русиком, планерку гер-генерал проводит и ни одной иконки на карте.

Образ:

sr-sh5bota.iso [3,92 ГБ (4 219 863 040 байт)]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну да, и у меня этот же образ

да. может и такое быть, я пока первые разы запускал не мог понять как вообще миссии даются) поэтому такого не заметил

сохранку, дайте кто сохранку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw
    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×