Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The River of Time

Рекомендованные сообщения

Sonycman, когда вы будете выкладывать новую версию русика?

Мне нужно знать время чтоб я как раз тогда выложил то, все что перевел.

Я торопиться не буду.

Выложу сегодня ночью, как только приду с работы и внесу все коррективы на этот момент.

Или даже завтра днём...

Изменено пользователем Sonycman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто-нибудь сказать, как хотя бы примерно переводится слово BoronGeweihten?

Ни Лингво ни Мультиран, ни промт, ни Гугл не могут его перевести, что очень странно, так как в нете оно употребляется часто.

P.S И это точно не имя собственное, т. к. в списке его нет.

Поискал, оказалось, что Boron это имя одного мертвого бога, а geweihten это посвящать, приносить в жертву.

Так что сделаем "Посвятитель Борона", если никто не против.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может кто-нибудь сказать, как хотя бы примерно переводится слово BoronGeweihten?

Поискал, оказалось, что Boron это имя одного мертвого бога, а geweihten это посвящать, приносить в жертву.

Так что сделаем "Посвятитель Борона", если никто не против.

Я не знаток немецкого, но не уверен, что это правильный вариант, ибо "geweihten" - это причастие. Так что, скорее, "посвящённый Борону" или "освящённый Бороном".

А "посвятитель" - такого слова-то и в русском языке нет. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не знаток немецкого, но не уверен, что это правильный вариант, ибо "geweihten" - это причастие. Так что, скорее, "посвящённый Борону" или "освящённый Бороном".

А "посвятитель" - такого слова-то и в русском языке нет. :D

geweihten это не причастие, ge - приставка, weihten - переходный глагол в инфинитиве.

Если бы было geweihtet, тогда да - Причастие II

И слово "посвятитель" в русском есть.

P.S. И еще, причастие как одно слово не переводится как причастие, а как глагол в прошедшем времени.

Изменено пользователем Tryink

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может кто-нибудь сказать, как хотя бы примерно переводится слово BoronGeweihten?

Ни Лингво ни Мультиран, ни промт, ни Гугл не могут его перевести, что очень странно, так как в нете оно употребляется часто.

P.S И это точно не имя собственное, т. к. в списке его нет.

Поискал, оказалось, что Boron это имя одного мертвого бога, а geweihten это посвящать, приносить в жертву.

Так что сделаем "Посвятитель Борона", если никто не против.

Возможно, это такой высокопарный синоним слова "смертный", типа посвященный богу смерти, смертный человек, т.е. точно не эльф 80 уровня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
geweihten это не причастие, ge - приставка, weihten - переходный глагол в инфинитиве.

Если бы было geweihtet, тогда да - Причастие II

P.S. И еще, причастие как одно слово не переводится как причастие, а как глагол в прошедшем времени.

Ну, я же говорю: в немецком не специалист, я просто филолог и просто опираюсь на Лингво:

geweiht

I part II от weihen

II adj охот.

с рогами, рогатый (о животных)

И слово "посвятитель" в русском есть.

Оно, конечно, встречается изредка в текстах религиозной тематики, но, по-моему, не кодифицировано.

И выглядит очень коряво и не по-русски.

Есть слово "святитель", но оно здесь не подходит.

Если уж это хитрое немецкое слово обозначает человека, то может быть "Посвящающий Борона" или "Посвящающий Борону".

Но не "посвятитель" - это точно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, это какой-то конкретный человек.

В контексте горорится:

Um hineinzukommen, benötigt man diesen Schlüssel. Er wird seit jeher von Borongeweihten zu Borongeweihten weitergegeben. Ihn braucht Ihr, um weiter in die Gruft vorzudringen. Mehr weiß ich leider nicht.

И я перевел как:

Чтобы войти вам нужен этот ключ. Он передается издавна от одного посвятителя Борона к другому. Он вам нужен чтобы продвигаться дальше в склеп. К сожалению больше я не знаю.
Ну, я же говорю: в немецком не специалист, я просто филолог и просто опираюсь на Лингво:

Да я тоже далеко не специалист. Я сам филог, и если бы я знал немецкий так, как я знаю английский, я бы уже перевел в 10 раз больше.

Хотя нет., я вообще бы не переводил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, это какой-то конкретный человек.

Хм, как раз таки не конкретный. :)

С контекстом - понятнее. Думаю, тут можно, вообще, использовать слово "служитель".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не знаю как там в игре, но мне кажется служителей Борона там много. А этот получается какой-то "главный" или "особенный" служитель.

geweihten еще переводится как "приносить в жертву". Может как-то с этим связать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не знаю как там в игре, но мне кажется служителей Борона там много. А этот получается какой-то "главный" или "особенный" служитель.

Хм... Ну, если так... то... разве что "священнослужитель"... хотя тоже не особо.

geweihten еще переводится как "приносить в жертву". Может как-то с этим связать?

Не думаю. Давай я спрошу у знакомых. У меня есть пара знатоков немецкого.

Upd:

Так-с... Знакомая "немка" перевела, вообще, вот так: "Чтобы проникнуть сюда, нужен этот ключ. Он передается от посвящения до посвящения Борону. Он нужен вам чтобы спуститься дальше в могилу. Большего я к сожалению не знаю...".

Я в ступоре.

Изменено пользователем iosa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже :D.

Впрочем ладно хватит уже нам мозги напрягать. Оставим это Sonycman'у. Пускай сам выберет, что использовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот ещё одна фраза моей знакомой:

"ну если это играааа, то, скорее всего, ты прав и ключ передается от одного посвященного этому чудовищу к другому такому же.

geweit от weihen (освящать, посвящать) переводится деепричастием и прилагательным в зависимости от контекста".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо, значит будет "Посвященный Борана".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ошибка после строчки: 4bd8-b1aa-c20465fa4b13Там мы были бы. Если ты остаешься еще довольно долго в горе молота, так пьет и plauder со мной в таверне. Я должен размышлять кое над чем, что касается моего будущего. игру выбивает.

Место "Посвященный Борана" правильнее будет наверное священнослужитель или просто священник. Хотя учитывая что вера языческая правильнее будет жрец.

Изменено пользователем ТанЛас

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Персонаж, который это говорит, называется "Жрец". ИМХО правильно всё же "посвящённый Борона".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Странный квест. Первые 2/3 неплохое космическое приключение. А последняя часть — хз что такое, разработчики не знали как это все вообще собрать что они там накрутили и сляпали что-то маловразумительное и банальное. 
    • Если импакт и отдача реализованы так как здесь, то это не вкусовщина, а просто неумелая реализация.  Взгляни на Сultic или на Black Mesa, там это сделано гораздо лучше, про “мой” Selaco я уж промолчу )  Я тоже очень люблю FPS, но в этот в отличии от многих, мне продолжать не захотелось, и это не вкусовщина, так как различать где это сделано хорошо, где средне, а где плохо, ,большого труда не составляет, так как, благо есть с чем сравнивать. Возможно тебе и остальным, кому игра зашла, этот момент не так важен, не знаю, но если я не ловлю кайфа от стрельбы в подобных играх, то нах в такие игры мне играть, даже если по остальным аспектам всё на высоте.
    • Это тупо вкусовщина. В твоем селако стрельба взята из современных шутеров. А вот эта картонная пальба из ion fury мне не нравится. При это я прошел достаточно шутеров из начала нулевых, и вот стрельба в фантоме как раз оттуда. Я бы вообще сказал страшное – пальба из базового орудия тут прям как во второй халве. Пистолет точно оттуда слизан. 
    • @james_sun здесь же главный элемент это стрельба, но она здесь реализовна плохо, не знаю какое слово подходит — криво, картонно, неинтересно, хуже чем в Ion fury. Посмотри демку Selaco и поймёшь о чём речь. Никто не говорит, что “веселье” нужно наваливать сразу, но реализация стрельбы уже видна, и сделано это прлохо — враги “картонные”, импакт не чувствуется, а стрельба в таких играх должна приносить удовольствие.  Взгляни как это в Brootal Doom выполнено, или в том же Selaco, который далеко не глупый шутерок где одно только мясо.
    • Этой Джаге будет сложно состязаться с третьей Джагой.  У меня есть определенные ожидания, касательно этой игры.  Но лучше бы шагнули в сторону 7.62. 
    • ЕГС опять дал с подливкой ? Все так и есть,исключительно “злые издатели!”
    • В пошаговые играть надо,по видосу фиг что поймёшь. Но я в принципе, за любой “пошаг”)
    • @piton4 , ion fury косит под игры первой половины 1990-х, phantom – под самый конец девяностых-начало двухтысячных. По ней это прям видно. И в шутерах той поры никто тебе не вываливал все веселье в первые полчаса. Игры раскрывались постепенно. В той же культовой халве ты вообще первые десят минут тупо едешь на тележке, и первые полчаса и даже больше ты бегаешь по базе и со всеми болтаешь, лол. 
        Тут очень похожая схема, хотя и заметно шустрее. Судя по комментам в стиме, народ с чего-то ждал очередное бездумное мясо, а получил куда более размеренный экшен. По мне так это гораздо лучше, чем вот это бесконечное пиксельное олдскул-месиво, которое уже изрядно утомило. А вот под сюжетные шутеры именно конца девяностых - начала нулевых никто почему-то косить не хочет. Вот это один из немногих примеров, тоже имеет право на жизнь. 
    • Учитывая, какой замечательный пост об отзывчивости замечательного издателя Serenity Forge был тут, на ЗоГе (снизили цену на DLC до жалких ~500 рублей), интересно было бы услышать мнение главного местного господина-аналитика, а какой же филиал этой американской компании виноват в этом (отсылочка на запрет раздачи/продажи DNF Duel в EGS). Ведь не сами же Эпики отбирают/запрещают игры так избирательно, правда ведь?
    • В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей. Отечественная Lipsar Studio обнародовала геймплейный ролик из грядущей тактики из грядущей пошаговой тактики Sparta 2035. Сообщается, что эта игра о солдатах удачи, борющихся с вымышленной террористической организацией под названием Даамат.
      События разворачиваются в Африке 2030-х годов, в условиях жесточайшего кризиса. Командиру отряда «Спарта» предстоит не только защищать Африку от террористов и разбираться в истинных причинах конфликта, но и лавировать между различными фракциями, желающими извлечь из войны максимальную выгоду. Несмотря на серьезный сеттинг, авторы обещают наличие в их игре юмора и отсылок к массовой культуре. Кроме того, тут будет некий «налет научной фантастики». Релиз игры состоится не раньше 4 квартала текущего года. В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×