Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
007shadow

CSI: Deadly Intent

Рекомендованные сообщения

Имена итак понятны,все остальное пока супер,играю получаю удовольствие,еще раз огромное спасибо за ваш труд!!!!!!!!!!!!!!!!!

Изменено пользователем pumca

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имена можно заменить, но....я тоже их не меняла, когда переводила, даже не знаю почему)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

vickytefnut

Смотря где они написаны, если рядом с номером строки, то шыш.

Это вообще чья работа/перевод?

P.S. TTG анонсировали игры по "Назад в будущее" и "Парк Юрского периода"! О_О

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

3 скрин - там текст просто переносится или так перевели? ...саркома Капоши.

PS могу помочь с переводом медицинских терминов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Re'AL1st

Сделали скрин раньше, чем появилась вся надпись целиком.

P.S. (=

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

Значит шиш)))

Это вообще чья работа/перевод?

хз...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

vickytefnut

Раньше в замене имён не возникало потребности, если надо — сделаю.

ruslanlug хранит свои тёмные секретики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого, помнится мне я играла в CSI от какеллы, так там перевод гораздо хуже был.

Преогромное спасибо всем!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не играла в CSI, спорить не буду.... Но лично я очень уважаю Акеллу. Переводы у них качественные, озвучка вообще бесподобная. Ляпы есть у всех. Я не работаю переводчиком в компании по локализации игр (к огромному сожалению), но стараюсь переводить качественно, однако часто вижу в своих переводах такое, от чего просто в ужас прихожу, хотя и редактирую перевод и тестирую его. Конечно, крупные компании, лидеры рынка, должны держать марку и выпускать "идеальные" переводы, но везде работают живые люди, такие как мы с вами, поэтому сделать такой "бесподобный" перевод очень сложно. И дело далеко не всегда в переводчиках и редакторах. Нельзя забывать о личностных особенностях самих игроков, то, что понравится одному, может не понравиться другому. Еще раз повторюсь, что в CSI от Акеллы я не играла, но то, что я вижу на этих конкретных скринах... у меня есть некоторые сомнения, что Акелла могла сделать менее качественный перевод.

PS: не хочу ни с кем спорить, просто немножко задело. Перевод это очень тяжелая работа и ругать его.....я имею виду перевод, а не жалкое его подобие....это примерно то же самое, когда юзер кричит о том, что тот же Windows или Linux делали какие-то бездари и что ОС гроша ломанного не стоит, а сам не сможет написать даже элементарную программку типа блокнота.

Изменено пользователем vickytefnut

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

Раньше в замене имён не возникало потребности, если надо — сделаю.

Немного не в теме... но писал программку для конвертации LangDB в таблицы Excel и обратно именно для этой игры (точнее, конкретно для одного человека).

Там в таблице можно переводить эти имена, только не в курсе, будет ли это работать в игре.

Посмотри пожалуйста: langdb4xls_c.rar

Замечание: из xls langdb она полностью создать не может - просто вносит в уже существующий langdb (с таким же именем как xls) текст из xls (включая те самые имена)

параметры командной строки:

langdb4xls_c <langdb> [№ кодовой страницы / по умолчанию 1251, для немецкого нужно указывать 1250]

langdb4xls_c <xls/xlsx> [№ кодовой страницы / по умолчанию берётся из первой строки таблицы]

Видел и твою программу. В отличае от неё, в моей не предусмотрена замена букв по какой-то таблице. Не знаю, нужно ли это для данной игры.

Знаю, ты использовал свою программку ещё для другой игры... Если тебя заинтересуют исходники моей (на Delphi, ты, если не ошибаюсь, пишешь на C++) с удовольствием поделюсь.

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а сам не сможет написать даже элементарную программку типа блокнота.

я в свое время написал и блокнотик и калькулятор и много еще всякой фигни)

мне можно ругать виндовс и линукс?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

enz°

Да добавить то не проблема, просто раньше это не нужно было и как и у тебя "не в курсе, будет ли это работать в игре." =)

Посмотри пожалуйста
У меня даже игры нет, так что это к кому-то другому. Если только на другой игре проверить, но думаю проблем не должно возникнуть.
В отличае от неё, в моей не предусмотрена замена букв по какой-то таблице. Не знаю, нужно ли это для данной игры.
После нормального разбора формата всех необходимых файлов теперь и нам это не надо. CSI и другие игры делаются теперь на нормальных шрифтах. Так, маленький бонус остался.
если не ошибаюсь, пишешь на C++
Ошибаешься. На C# пишу. Для С++ у меня кишка наверно тонка. =)
Если тебя заинтересуют исходники моей (на Delphi, ты, если не ошибаюсь, пишешь на C++) с удовольствием поделюсь.
Наверно не надо, всё и так сделано и даже больше (langdb они тоже разные бывают =)), но спасибо за доверие. Я всё подумываю тоже о передаче всего этого добра в Excel, криво умею, а не в блокнот, но твои исходники мне тут не помогут, да и в блокноте ворочать текст удобнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

У меня даже игры нет, так что это к кому-то другому.
Оу, глупо получилось. :pardon:
langdb они тоже разные бывают
Спасибо. Важные слова. Сделал выводы.
да и в блокноте ворочать текст удобнее.
Немножко не соглашусь: всё же иногда удобно, когда есть колонка служебной информации и колонка текста с переводом, а рядом колонка с текстом на оригинальном языке или ещё на двух других языках; можно цветом выделять строки от разных переводчиков или текст, вызывающий сомнения; проверка орфографии... Но это дело вкуса, минусы свои тоже есть. Наверно, как сравнивать C# и C++ :)

А консольные программки мне нравятся тем, что можно создать bat-ник, который будет и нужные конвертации проводить и игру запускать.

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я в свое время написал и блокнотик и калькулятор и много еще всякой фигни)

мне можно ругать виндовс и линукс?)

Нет. Можно ругать блокнотики и калькуляторы)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет. Можно ругать блокнотики и калькуляторы)))

то есть чтобы что то ругать нужно сделать что то эквивалентное?)

чтобы ругать игру нужно тоже сделать игру?)

черт..не хочу делать шутер за несколько мильионов баксов чтобы ругать сюжет в MW2)

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Finding Nemo / В поисках Немо

      Метки: Приключение, Экшен, Для всей семьи, Глубокий сюжет, Point & Click Разработчик: KnowWonder Издатель: Disney Дата выхода: 11.05.2003 Отзывы Steam: 131 отзывов, 73% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Le Havre: The Inland Port

      Метки: Стратегия, Инди, Казуальная игра, Настольная с полем Разработчик: DIGIDICED Издатель: Twin Sails Interactive Серия: Twin Sails Interactive Дата выхода: 29.08.2016 Отзывы Steam: 31 отзывов, 54% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @kortique Интересно на основании чего сделаны выводы о степени моего прохождения игры… Ничего нового из сообщения не узнала. Прозвучало так, будто мы принудительно и официально собираемся всем впихнуть локализацию в Steam. Скажу так, мы тоже не ленивые, за прогрессом можете последить сами. 
    • Вам бы пройти целиком игру, чтобы понять, что можно переводить, а что нельзя.  Перевод ради перевода здесь не работает, только загубите прохождение людям. Gates- gaits это только вершина айсберга, тут ответы на подсказки являются шифром для других подсказок, более того, даже текст в книгах участвует в подсказках, когда из определённых слов на определённых страницах собирается фраза.  Про комнаты уже упоминали — их название по первым буквам является шифром к паролю к компу. И даже в описании к комнатам спрятаны подсказки к загадке в Галерее, в частности.  Также очень много стилизованного текста, написанного от руки, который читается только под лупой — его тоже по-русски надо прописывать от руки. Разработчик не ленивый, что не сделал перевод на другие языки, просто такую глобальную игрe-ребус, где всё друг с другом связано, в лоб не перевести, проще с нуля создать на новом языке. Чтобы понять, насколько всё запутанно, рекомендую гайд по прохождению почитать, даже в том же Стиме https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?l=russian&id=3465565584
    • Чем тебе тёлочка не угодила? 
    • Президент Абсолютного бойцовского чемпионата (UFC) Дана Уайт подтвердил, что промоушен ведет переговоры о возвращении турниров в Россию. UFC провел в России три турнира, последний состоялся в 2019 году в Москве Глава Российского фонда прямых инвестиций (РФПИ) Кирилл Дмитриев 13 апреля сообщил, что ведется работа над возвращением турниров UFC в Россию. На пресс‑конференции после турнира UFC в Канзас‑Сити главу UFC Дану Уайта попросили подтвердить или опровергнуть эту информацию. «Российские бойцы все еще дерутся в UFC, несмотря на все то, что происходит в мире. Так что мой ответ — да. Мы — глобальный бизнес. Мы будем вести бизнес, как это делали всегда», — сказал Уайт
    • Очень смешно 
    • @0wn3df1x откопал в руководствах русификаторы для всех вышедших дополнений к Cities in Motion. @0wn3df1x откопал в руководствах русификаторы для всех вышедших дополнений к Cities in Motion.
    • @Atanvaron уже давно выпустил русификатор для настолки Le Havre: The Inland Port. @Atanvaron уже давно выпустил русификатор для настолки Le Havre: The Inland Port. На форуме темы про него не было, в Steam у перевода считанные единицы просмотров, да и игра популярностью не блещет.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×