Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
простите, можно выложить сборку русификатора, которая бы позволяла играть по сети. или же выложите необходимый файлик, который позволит играть по сети, а то нельзя приконектиться к народу. плиз.

Вроде он: http://slil.ru/29422471 (WillowGame_LOC_INT.upk)

Положить сюда: ...\Borderlands\WillowGame\CookedPC

p.s. DE@D прикрепи к 1му посту, до выхода русега.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Этот руссик ставится на стеам-версию игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да уж заждались этого русика, уже не первый месяц ждем. Все новые и новые идеи воплощают в жизнь. Так можно бесконечно улучшать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто мы бы хотели с версией 1.3 завершить работу на Бордером, поэтому и улучшаем по возможности до максимума.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D

В июле месяце ВООБЩЕ выход норм игр не намечается. Самое время выпустить игру. Что бы всё внимание было приковано к ней))))) Это я за отдел маркетинга и рекламы работаю)))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, как дела?

Очень жду версии 1.3.

з.ы.

Сорри за ник, запарился с регистрацией. :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, как дела?

Очень жду версии 1.3.

з.ы.

Сорри за ник, запарился с регистрацией. :sad:

Сорри за офтоп, а что, на сайте принимаются ТОЛЬКО ники типо: фак и хоул шит? И на что ты намекаешь: тебя фак или ты всех здесь фак?

И почему себя ты не назвал Мудоконь или Каломес? Ник - это имя, которое ты себе даёшь. Нормальный парень себя Мудозвоном не назовёт. Спишись с админом и назови себя, как подобает. Не позорься.

Изменено пользователем DUGLAS9999

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все это очень неточно, но есть большие шансы увидеть на следующей неделе версию 1.3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заметил странную недоработку новой версии 1.2. Если при одинаковых версиях игры я себе ставлю русификатор, а мой друг нет, то мы не можем соединится по локальной сети. На предыдущих версиях всё работало.

И ещё одна проблема ошибка CRC в файле ...Borderlands\WillowGame\CookedPC\Maps\Scrap\W_Scrap_TrashCoast_P.umap из за этого не грузится уровень "Trash COAST"? пришлось из оригинальной версии файл копировать.

Будьте любезны поправьте.

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Заметил странную недоработку новой версии 1.2. Если при одинаковых версиях игры я себе ставлю русификатор, а мой друг нет, то мы не можем соединится по локальной сети. На предыдущих версиях всё работало.

Уже тысячу раз отвечали, знаем, в чем дело, поправим.

И ещё одна проблема ошибка CRC в файле ...Borderlands\WillowGame\CookedPC\Maps\Scrap\W_Scrap_TrashCoast_P.umap из за этого не грузится уровень "Trash COAST"? пришлось из оригинальной версии файл копировать.

Не наша проблема, русификатор этот файл не затрагивает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не наша проблема, русификатор этот файл не затрагивает.

Странно. Если не ставить русификатор и сделать копию папки с игрой, то всё нормально, а если поставить русификатор, то на этом файле загвоздка. Так что вывод напрашивается соответствующий.

P.S.

Можешь сам попробовать ради спортивного интереса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А Borderlands имеете оригинальный английский, или какой-то другой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Borderlands имеете оригинальный английский, или какой-то другой?

Да оригинальный английский.

Ещё такой вопрос не по теме. Мне нужно вытащить карты, но не сами локации, а карты которые появляются при нажатии кнопки "Карта". Вы можете подсказать как это сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Kristala

      Метки: Фэнтези, Экшен, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Тёмное фэнтези Платформы: PC Разработчик: Astral Clocktower Studios Издатель: Astral Clocktower Studios Дата выхода: 23.04.2026 Отзывы Steam: 255 отзывов, 74% положительных
    • Автор: allodernat
      Pale Coins
        Метки: Экшен-RPG, Фэнтези, Souls-like, Открытый мир, Пиксельная графика Платформы: PC Разработчик: Lukas Irzl Издатель: Lukas Irzl Дата выхода: 22 октября 2025 года Отзывы Steam: Информация о количестве и проценте положительных отзывов на момент запроса не указана   Погрузитесь в безжалостный открытый мир Pale Coins — старомодной фэнтезийной Action-RPG с элементами souls-like. Вас ждут суровые боссы, подземелья, кишащие гоблинами, и поиск легендарного оружия в тщательно прорисованном пиксельном мире Гренмарк
      Смастерил русификатор с использованием нейросети.
      Обновление от 27.10.2025 — адаптировал русификатор для актуальной версии (1.04). По большему счёту текст был переведён заново, но благодаря этому перевод улучшил.
      Обновление от 30.10.2025 — исправлены несколько строк, одна критичная для отображение. Исправил отображение текста в меню характеристик.
      Обновление от 01.11.2025 — адаптировал перевод под новую версию(1.05), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
      Обновление от 09.11.2025 — адаптировал перевод под новую версию(1.07), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
      Обновление от 16.01.2026 — адаптировал перевод под новую версию(1.10), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
       
      Требуется версия build от 14.11.2025 (версия 1.09)
      Скачать: Google | Boosty
      Требуется версия build от 15.01.2026 (версия 1.10)
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте содержимое папки.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте скопированное ранее в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский язык.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да ладно. Настолько всё серьёзно? 
    • Так в том то и дело, что в вашем тексте прослеживается то, в чём вы упрекаете меня, только наоборот. Ощущается, что вы ставите Экспансию выше других, типа она лучше, потому что большая в НФ плане. А суть моей реакции (с примерами) на ваши слова, что Экпансия делает тоже самое, что и другие, а большее научное обоснование нужно именно для сюжета, контекста происходящего. Ну да ладно, так можно вечно ходить по кругу в обсуждении. А вот негатив в моём самом первом абзаце был адресован не вашим словам. Это моя реакция на сюжет Экспансии, в первую очередь сериалу, т.к. книги я не читал (только упомянутый мною рассказ). С нелогичностью и дырявостью сюжета там явно перебор даже на фоне других фантастических вселенных. Но я понимаю, сам не без греха — когда что-то очень нравится, то не замечаешь косяки, закрываешь на них глаза, пытаешься серьёзные косяки принизить (мол, ничего страшного) и т.д.
    • В бг3 особенно сильно бесила супружеская пара лесб. Но там была возможность пустить их в расход особо изощренным способом, хотя в игровом плане это было менее выгодно, чем если сохранить их жизни
    • Я бы не сказал что это подается походя, как по мне там даже малех навязывают, например я играл за мужика-волшебника, в обычном разговоре с мужиком-друидом тот намекает насчет перепихнуться (ага тот самый медведь), когда встречаю суккубу и дело идет к постельной сцене та говорит, что может и в мужика превратиться если мне так больше понравится, в борделе мне предлагают снять мужиков-шлюхов. С неписями я особо не общался и то там наткнулся на пару гомосемей, но в целом мне не показалось что там много таких нпс. Но с другой стороны самый харизматичный и запоминающийся сюжетный персонаж (игровой к слову) — нетрадиционной ориентации. Ну и все более менее значимые женщины — сильные и независимые, на их фоне мой гг — нюня нюней.
    • Вопрос не по теме: а кто на ру аккаунте играет в PSN? У меня Starfield куплен в Индии, а запустил на российском. Политика в начале появляется при смене языка консоли на английский, но creations запускается без авторизации, нет входа через email. В итоге валюту не получить, дополнение про следопытов не купить, потому что в российском PSN игры нет и creations валюты нет. Или, быть может, кто-то разобрался? Сами дополнения (Ваарун, Армада) игра видит, но creations даёт качать только бесплатные и авторизации нет. Получается, следопытов никак не установить?
    • @Mordgar там, в БГ3, я слышал, гей на гее сидит и геем погоняет. При чем сюжетно. Среди неписей они толпами ходят. Гном, который просит найти  своего мужа, и прочие эльфийки-лесбиянки. Видел на Ютубе часовые ролики разбора ЛГБТшных моментов в БГ3. Так что я даже не знаю, как можно этой темы там избежать. Разве что там это подаётся походя, как бы между прочим. А вот сцена с Гюставом в Экспедиции поставлена эмоционально. Поэтому она сильно выделяется и так цепляет, к добру ли к худу ли не важно. И выходит, что одна сцена в Экспедиции перекрыла по накалу всю ЛГБТ-повестку в БГ3.
    • maksimkat1 — этот у меня есть, хотелось бы посмотреть какой был из этого сообщения от 2017 года  
    • Они там есть конечно, но они не изображены в сопоставлении со слабыми и беспомощными мужиками. Просто есть, сами по себе. Говорю же — я еще даже до Лунных башен не дошел. Но никакой выраженной пропаганды пока не встретил. 
    • И даже сильных и независимых женщин вы там тоже не заметили (по моим впечатлениям их там — каждая первая)? Ну это я даже не знаю как так играть надо было.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×