Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В Torchlight 2 есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 bel4enok уже много вещей перевел?

Т.к. хрустахака сказал, что пока у него нет времени, за перевод взялся другой человек. Я перевожу по маленьку. У меня такой напористости как у хруста нет, а жаль. Ещё достаточно много шмота нужно перевести. Потом снова собрать инсталлер. Я не знаю как я его буду собирать, или же попрошу хруста. Т.к. что и куда там будет ставится не знаю.

огромное спасибо тем, кто занимается переводом игры. вроде как появился Torchlight - Еditor 1.0 и вроде здесь говорили что с его выходом можно будет "без проблем" перевести игру. т.е. шрифты и те вещи которые не было возможности перевести до этого. если я не ошибся что имели в виду ЭТОТ редактор.

Я что то не слышал про него.

Редактор вышел еще 3 недели назад, но разработчики не включили в него утилиту для перевода. Они уверяют, что выпустят ее вместе с новым патчем для игры, а вот КОГДА будет этот патч - неизвестно.

Как обычно патч будет более 400мб. Видимо разработчики 20 метровые патчи делать не умеют.

Огромное спасибо за перевод

Единственное - прочитал всю тему от корки до корки и здесь, и на т.ру, но так и не понял, если поставить версию русификатора 1.2 на версию игры 1.12b, вернется ли обратно ли баг с энчатом из версии 1.12а или можно смело точиться?

зы. windows 7 x64 - никаких ошибок, ни с 1.1, ни с 1.2 версиями русификатора, за 50+ уровней ни одного вылета

Плохо читали. Т.к. русификатор использует нодвд для версии 1.12a то и изменения содержит именно для этой версии. То бишь ставите на 1.12b но начинаете игру с русским языком и багами 1.12a.

Сначала нужно до ума довести перевод. Перевести всё, что можно. А потом уже портировать на другие версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сначала нужно до ума довести перевод. Перевести всё, что можно. А потом уже портировать на другие версии.

правильная мысль, а к тому времени глядишь тулза для перевода выйдет и мучиться не надо)))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а залейте мод на увеличение сундуков на файлообменник какойнить плз ! незаходит чето интернет на буржуйский форум ((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такая же проблема.

1d5f8fa5bc64.jpg

Тоже самое под Windows 7 x64

Изменено пользователем sawline

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
После установки и запуска игры выдало вот это. Английская версия работает на ура. Система Win7 x86.

1d5f8fa5bc64.jpg

Это после установки русификатора? Версия игры 1.12?

У меня на Семерке все отлично работает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2Rockjoy

Проблема устранилась.. Версия игры была 1.1, после обновления руссификатор отлично поставился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Редактор вышел еще 3 недели назад, но разработчики не включили в него утилиту для перевода. Они уверяют, что выпустят ее вместе с новым патчем для игры, а вот КОГДА будет этот патч - неизвестно.

да дату появления я видел, я же говорю что не знаю оно это или не оно. не оно, так не оно, будем ждать.

Изменено пользователем 13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не бросайте перевод пожалуйста! Фиг с ними, с новыми версиями, я согласен на старенькую, лишь-бы на понятном наречии )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А англ буквы должны отображаться как русские? а ТО НЕМНОГО СМУЩАЮТ Healпоинтион и лайгтчавес

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не бросайте перевод пожалуйста! Фиг с ними, с новыми версиями, я согласен на старенькую, лишь-бы на понятном наречии )

это исправится в следующих версиях русификатора

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мДимон и финансист помогают с переводом.

Финансист очень много переводит. Так что думаю в ближайшее время будет новая версия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 xpyctakaxa3apg

мы сейчас с bel4enok-ом и Финансистом переводим оставшиеся вещи, все получается:

 

Spoiler

041264406good.jpg

но возникла проблема, после конвертации переведенные вещи в инвентаре отображаются как

 

Spoiler

04120806585bad1.jpg

может надо еще одну строчку в файле переводить?

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 xpyctakaxa3apg

мы сейчас с bel4enok-ом и Финансистом переводим оставшиеся вещи, все получается:

 

Spoiler

но возникла проблема, после конвертации переведенные вещи в инвентаре отображаются как

 

Spoiler

04120806585bad1.jpg

может надо еще одну строчку в файле переводить?

Данный русификатор ужас тихий. На такое вопиющее кол-во багов уже наткнулся, что просто за голову берусь. Банальный пример - порталы работают через раз. В англ версии - все отлично. :bad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 DDNMazafaka ты пользуешься русификатором 1.1, скачай версию 1.2. Багов там не будет (я с ним игру раза 2 прошел разными персонажами).

И тебе не надо так категорично писать ... русификатор делается в свободное время, да и вообще я сомневаюсь что ты сможешь сделать лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Bizarre
      Сегодня вышла игра Total Chaos
      https://store.steampowered.com/app/2208350/Total_Chaos/
      Скажите, возможно ли русифицировать, сей прелюбопытнейший проект?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, играл.   Вот эта больше понравилась https://store.steampowered.com/app/940910/Minoria/
    • Перестаньте уже называть русификаторы “ручными”  Используйте хотя бы “ручной работы”, а лучше “сделанный вручную” 
    • Здравствствуйте лог [23:48:18.031] Force loading assembly: F:\SteamLibrary\steamapps\common\Ghost of Dragon\MelonLoader\Il2CppAssemblies\UnityEngine.VRModule.dll
      [23:48:18.032] Force loading assembly: F:\SteamLibrary\steamapps\common\Ghost of Dragon\MelonLoader\Il2CppAssemblies\UnityEngine.WindModule.dll
      [23:48:18.034] Force loading assembly: F:\SteamLibrary\steamapps\common\Ghost of Dragon\MelonLoader\Il2CppAssemblies\UnityEngine.XRModule.dll
      [23:48:18.119] Hooked UnityEngine.UI.Text.set_text through Harmony hooks.
      [23:48:18.123] Hooked UnityEngine.UI.Text.OnEnable through Harmony hooks.
      [23:48:18.158] Disabling certificate checks for endpoints because of configuration.
      [23:48:18.160] Probing whether OnLevelWasLoaded or SceneManager is supported in this version of Unity. Any warnings related to OnLevelWasLoaded coming from Unity can safely be ignored.
      [23:48:18.168] [Il2CppInterop] Registered mono type Il2CppInterop.Runtime.DelegateSupport+Il2CppToMonoDelegateReference in il2cpp domain
      [23:48:18.176] SceneManager is supported in this version of Unity.
      [23:48:18.180] Loaded resize command text files.
      [23:48:18.192] --- Loading Global Translations ---
      [23:48:18.202] Loaded translation text files (took 0.01 seconds)
      [23:48:18.210] Created variation translations (took -0 seconds)
      [23:48:18.221] Created token translations (took -0 seconds)
      [23:48:18.225] Loaded XUnity.AutoTranslator into Unity [2020.3.34f1] game.
      [23:48:18.244] [Il2CppInterop] Registered mono type XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.Il2CppManagedEnumerator in il2cpp domain
      [23:48:18.342] [UnityInput] Using NewInputSystem
      [23:48:18.416] Skipping plugin scan because no plugin-specific translations has been registered.
      [23:48:31.145] Rebooted Auto Translator.
      [23:48:32.063] Pruning text translations in main translation file...
      [23:48:32.081] Loaded resize command text files.
      [23:48:32.082] --- Loading Global Translations ---
      [23:48:32.085] Loaded translation text files (took 0 seconds)
      [23:48:32.089] Created variation translations (took -0 seconds)
      [23:48:32.092] Created token translations (took -0 seconds)
      [23:48:41.284] Pruning text translations in main translation file...
      [23:48:41.287] Loaded resize command text files.
      [23:48:41.288] --- Loading Global Translations ---
      [23:48:41.290] Loaded translation text files (took 0 seconds)
      [23:48:41.300] Created variation translations (took -0 seconds)
      [23:48:41.303] Created token translations (took -0 seconds)
      [23:48:48.016] Toggling fonts of 0 objects.
      [23:48:50.416] Rebooted Auto Translator.
    • В игре)) Они про асфальт говорили, перечитай чуть выше.
    • Хорошо звучит, позже можно будет второе прохождение начать.
    • @kusajishi, что же вы такой нетерпеливый и непонятливый.
      Игра только вышла, да ещё в раннем доступе.
      Для вас оптимальный вариант через автотранслятор, раз вы торопитесь куда-то. Для переводчиков, диалоги и глоссарий существ лежат в sharedassets0.assets (data_dialogue_compiled / info_enemy),
      остальное в level (TextMeshPro). В бандлы даже не стоит лезть, там только текстуры и анимация.    
    • Ждать, пока кто-нибудь возьмётся за перевод этой игры.
    • К чёрту пиво, боржоми — наше всё 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×