Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В Torchlight 2 есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хм учту..но помоему со 2 скрина у меня такого нет ..позже проверю...надо выполнить норматив работы, чтобы начальство отстало :)

А вот рисунок рыбы даже не знаю. Этот диалог внутри exe-файла, и из него я только переводил "Рыбалка" и "Вы поймали"..рисунок я никак задеть не мог О_О .

PS Вчера решил посмотреть прогресс французов, и понял что кроме вещей можно еще много чего перевести.. Какие-то эффекты (текст которых я вроде и не встречал в игре..может правда еще и не дошел) и вроде как названия локаций нашлись..раньше не видел. :)

upd

гг у меня уже венгры спрашивают как мы умудрились перевести почти весь текст интерфейса на русский, типа "Мы шрифты и текст меняем, но он остается прежним" :)

На оф.форуме опять создал топик по местоположению стихийного урона..хоть убей найти не могу..даже в экзешнике его нет :(

Изменено пользователем xpyctakaxa3apg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
хм учту..но помоему со 2 скрина у меня такого нет ..позже проверю...надо выполнить норматив работы, чтобы начальство отстало :)

А вот рисунок рыбы даже не знаю. Этот диалог внутри exe-файла, и из него я только переводил "Рыбалка" и "Вы поймали"..рисунок я никак задеть не мог О_О .

PS Вчера решил посмотреть прогресс французов, и понял что кроме вещей можно еще много чего перевести.. Какие-то эффекты (текст которых я вроде и не встречал в игре..может правда еще и не дошел) и вроде как названия локаций нашлись..раньше не видел. :)

upd

гг у меня уже венгры спрашивают как мы умудрились перевести почти весь текст интерфейса на русский, типа "Мы шрифты и текст меняем, но он остается прежним" :)

На оф.форуме опять создал топик по местоположению стихийного урона..хоть убей найти не могу..даже в экзешнике его нет :(

Уже начинают завидовать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня поиграл немного ... Вот еще опечатки и мои размышления ;)

 

Spoiler

1.191173536torchlightrus9.jpg

2.19111torchlightrus2.jpg

3.19112torchlightrus1.jpg

4.1911abe0ea9torchlightrus3.jpg

5.19112torchlightrus4.jpg

6.19119080torchlightrus5.jpg

7.1911526b99torchlightrus6.jpg

8.191161torchlightrus7.jpg

9.191189609torchlightrus8.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ыы квесты улыбнули, это надо по шапке dif34 надвать - он их переводил :lol:

1 скрин - "Полноэкраный режим" не влезит

2 скрин - надо знать сначала все звания, чтобы начинать переводить :)

upd

Опечатки в квестах убрал.

Вот чудик неплохой хук для игры делает. Перенес настройку клавиш в диалог игры

http://forums.runicgames.com/viewtopic.php?f=20&t=7575

D7Vwc.png

Но он еще в бете, думаю если выйдет стабильная версия, может, стоит его в русик добавить? По мне - так намного удобнее ковыряния конфига вручную или внешними програмками :)

Изменено пользователем xpyctakaxa3apg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если выйдет стабильная версия, то почему-бы и нет)))

ещё хотело-бы увидеть в составе русика мод убирающий рамки на подписях у лута))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ыы квесты улыбнули, это надо по шапке dif34 надвать - он их переводил :lol:

1 скрин - "Полноэкраный режим" не влезит

2 скрин - надо знать сначала все звания, чтобы начинать переводить :)

upd

Опечатки в квестах убрал.

Вот чудик неплохой хук для игры делает. Перенес настройку клавиш в диалог игры

http://forums.runicgames.com/viewtopic.php?f=20&t=7575

D7Vwc.png

Но он еще в бете, думаю если выйдет стабильная версия, может, стоит его в русик добавить? По мне - так намного удобнее ковыряния конфига вручную или внешними програмками :)

Ну конечно, как же по шапке. Вы хотите хороший перевод в кратчайшие сроки (я и успел только перевести в ритме вальса, а корректировку ясен пень никто не проводил), нужно было промтом и никто бы слова не сказал... а то сидишь, паришься несколько дней, и на тебе, никто не доволен в конце...

Изменено пользователем dfi34

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот чудик неплохой хук для игры делает. Перенес настройку клавиш в диалог игры

http://forums.runicgames.com/viewtopic.php?f=20&t=7575

Спасибо за русификатор ребята, мелкие ошибки не считаются! Огромный респектище!

Такой вопрос - с русификатором не работает эта примочка по настройке клавиш, третья кнопка Settings не появляется, где копать?

А, разобрался, это из-за settingsmenu.layout (кстати, там вместо "прорисовка" есть "прорисовывка" ... как изменить этот файл, чтобы третья кнопка из TorchLua-0.2.rar отображалась нормально?

Изменено пользователем argentumstar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну конечно, как же по шапке. Вы хотите хороший перевод в кратчайшие сроки (я и успел только перевести в ритме вальса, а корректировку ясен пень никто не проводил), нужно было промтом и никто бы слова не сказал... а то сидишь, паришься несколько дней, и на тебе, никто не доволен в конце...

Не слушай их. Нормальный перевод. Альтернативы ведь нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за русификатор ребята, мелкие ошибки не считаются! Огромный респектище!

Такой вопрос - с русификатором не работает эта примочка по настройке клавиш, третья кнопка Settings не появляется, где копать?

А, разобрался, это из-за settingsmenu.layout (кстати, там вместо "прорисовка" есть "прорисовывка" ... как изменить этот файл, чтобы третья кнопка из TorchLua-0.2.rar отображалась нормально?

ну так открой settingsmenu.layout из русика и из того мода, и скопируй новую кнопку в русик, пересохрани и будет там кнопка :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 dfi34

Ну конечно, как же по шапке. Вы хотите хороший перевод в кратчайшие сроки (я и успел только перевести в ритме вальса, а корректировку ясен пень никто не проводил), нужно было промтом и никто бы слова не сказал... а то сидишь, паришься несколько дней, и на тебе, никто не доволен в конце...

зря ты так, никто тебя не упрекает. ВСЕ ОТЛИЧНО и с твоим переводом квестов намного приятней играть чем на английском или промтомском :D (я начал понимать сюжет) + перевод был сделан очень быстро. Просто, хочется довести русификатор до финальной версии и исправления найденных ошибок и неточностей помогут сделать это быстрее.

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну так открой settingsmenu.layout из русика и из того мода, и скопируй новую кнопку в русик, пересохрани и будет там кнопка :)

Спасибо, только я не знаю, как моды подключать, делал по варианту TorchLua-0.2.rar - там без мода. Если копировать кнопки из settingsmenu.layout самого мода, тогда надо этот самы мод и подключать, а он у меня не подключается... вообщем ладно, убрал временно settingsmenu.layout и все работает, ну пару кнопок на английском - фиг с ними.

Блин, когда начинаешь возиться, понимаешь, какой объем работы делают авторы русификации! Еще раз спасибо за труд! :good:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Играю на отломанном патче 1.12b, пока без глюков. Подробнее про главное отличие:

Статистика получения бонусов при энчанте на двух версиях игры (Destroyer, 60 lvl):

http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0Aj...Q1OFE&hl=en

Тут зачаровывался уник меч 8 раз (пока не кончилось золото). При высоких уровнях персонажа ощутимо заметно: отдаешь 50к золота и получаешь какой-нибудь +3 Ice Damage, или ничего, или сломанный предмет. Такие моды, как NiceEnchanter только сбрасывают вероятность неудачи, но не влияют на качество работы вендора, который должен бы ориентироваться на уровень игрока, но этого не происходит. И при хорошей прокачке его услуги оказываются невостребованными - дорого и неэффектно.

Совместимость, как уже отметили, полная. .exe не запакован, имхо можно переделать русификатор под новую версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поделитесь пожалуйста ссылкой на nodvd для версия 1.12b, очень прошу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
поделитесь пожалуйста ссылкой на nodvd для версия 1.12b, очень прошу.

где-то на 18-20 странице есть. Полистай

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

продолжаю поиски ;) . Вот по поводу подсказок:

 

Spoiler

1.2111012812.jpg

2.2111d622.jpg

3.2111cf879c432.jpg

4.21119a7dc42.jpg

5.2111552.jpg

6.2111b62.jpg

7.2111072.jpg

8.2111dbd82.jpg

вот, по поводу заклинаний (кстати свитки заклинаний не перевидены):

 

Spoiler

1.2111517f2513.jpg

2.211123.jpg

3.2111862d3433.jpg

4.2111a473ed543.jpg

5.2111cfe53.jpg

6.211163.jpg

7.2111e1d2d1d73.jpg

8.211183.jpg

9.21112e9a693.jpg

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: RomaN24
      Привет всем! Реально ли найти русификатор на первый Metal Gear Solid? Помнится мне что его русифицировала в далеком 1999году контора Фаргус... Этой игры на PC сейчас ужо не достанешь! В ослосети скачал английскую версию и тепер думаю что зря... В английском разбираюсь но не до такой степени... Подскажите кто знает, пожалуйста...

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Кстати, @Dusker  вот еще такой вопрос по поводу длц. Есть такая игра — Warhammer: Vermintide 2, в общем если не играли, то там такая суть, есть 5 персонажей и у каждого есть по 4 профессии, первые три доступны для всех, 4-я продается в виде длц. И эта 4-я профессия на мой взгляд ну немножечко имбоватая, поиграв на ней когда возвращаешься на стандартную такое ощущение будто с феррари пересел на запорожец, а учитывая что там в конце игрового сеанса показывает таблицу какой игрок сколько чего делал (это кооп на 4-х игроков), то она просто идеально заходит попонтоваться перед нищебродами, которые играют на стандартных, ну потому что ты в конце будешь лидировать практически по всем позициям. То есть как ни крути это длц типа имбалансных вещей, которые вы за контент не считаете. Но с другой стороны у каждой профессии свой уникальный не похожий на другие стиль игры, и за каждую из них играть довольно интересно, а за эти платные так в особенности интересно (безотносительно силы, просто за саму игру они мне понравились куда больше халявных), то есть это уникальный игровой опыт, которого ты не получишь не купив их, так что в этом плане их можно сравнить с дополнительными фракциями в какой-нибудь стратегии, которые вы я так понял за контент считаете. Вот и интересно как по вашему, считаются подобные длц за контент или не считаются?
    • Верно, твоя цель игры выполнена. Ты прошёл то, что сам считал прохождением игры. И неважно, что на этот счёт считают остальные. Собственно, твоя логика про неполноценность игр без длс является точно такой же субъективной вкусовщиной и личными критериями цели. Это твоё личное мнение, твоё личное видение ситуации. разумеется, оно имеет право быть, при этом оно не обязано совпадать с личным видением данного других людей. А потому люди, имея своё, отличное от твоего мнение, с тобой и не соглашаются, когда это противоречит их личным убеждениям. Когда кто-то претендует на объективность в своей оценке, то он пытается объединить максимальное число других личных суждений и свести оценку к общему, сделать полученное мнение более популярным, то есть тем, с чем согласятся более охотно остальными. Для этого в том числе нужно идти и на такую штуку, как компромисс. Но вывести с нуля такую оценку, с которой согласятся все, которая вообще не будет вызывать сомнения, то есть оценку не просто претендующую на объективность, но оценку объективную, сделать практически невозможно для простых людей, т.к. это крайне сложный и трудоёмкий путь. А мы разве хоть раз в этой теме обсуждали что-то КРОМЕ “субъектива”? Люди тут выкладывают свои личные мнения. “Объективность предполагает рассмотрение явлений, фактов и процессов такими, какие они есть на самом деле, вне зависимости от личного мнения, чувств или предвзятости.” Мнения, предвзятости и эмоций у тебя хватает, как и у нас, а потому все наши высказывания субъективны по определению. Этот вопрос мне ты не задавал, этот вопрос задал тебе я. А что там было в твоих беседах с кем-то ещё меня не касается — это тебе к тем, с кем ты говорил по этому вопросу. Ты не уточнял, что человек публикуется только в стиме. В том числе даже это не гарантирует того, что длс не может быть, например, на гитхабе или ещё где. Например. Ты сам выставлял равенство между “огрызком”, “демкой”, “неполной”, “неполноценной”, “кусочком” версией игры без длс, то есть все условия должны быть удовлетворены одновременно. То есть игра со всеми длс должна включать противоположному всем твоим высказываниям о версии игры без длс, т.е. полной, полноценной, не огрызком, не демкой, не кусочком. И демка — это не просто часть контента, это демонстративная версия игры, полнота и содержимое которой зависит от разработчика. Это может быть даже не кусочек от целой игры, а отдельный мини-сценарий или набор сценок и эпизодов, сделанный на движке игры, например, как у tales of zestiria. В демке может вообще не быть того, что есть в настоящей игре, при этом в самой игре может и не оказаться того, что было в демке. Делает ли это в том числе и саму игру неполноценной, если в демке есть то, чего нет в самой игре? Мб всё-таки ты признаешь, что хотя бы с “демкой” ты всё-таки перестарался в своих резких высказываниях?   Не то, чтобы я не понимал, что да, в природе есть игры, которые без длс неполнофункциональны, мб даже и ущербны. Но опять же — это ведь далеко не на все игры распространяется. В т.ч. то, нужны ли каждому конкретному человеку длс или нет — это уже субъективно, это по вкусу, это уже не может быть объективным, т.к. не является чем-то общим для всех и вся. Итак, будет ли когда-нибудь момент, когда тот же геншин будет “полной версией игры” при том, что у него есть временный контент, который невозможно увидеть, если его пропустить? И да, у этой игры вполне рано или поздно, но будет сюжетное завершение (которое может быть продолжено каким-нибудь парт 2, как в хонкай 3 от них же). Хорошо, мы все телепаты, ты нас раскрыл. Мы владеем сверхспособность “читать контекст”, то есть то, что не написано словами. Впрочем, возникает вопрос, а чьи же мы на самом деле читает мозговые волны, играя в пк игры, неужели у нпс действительно есть разум и биологические мозги. Скинь снова видео (оно по идее у тебя в облаке на диске гугла или яндекса, не помню уже точно), пересмотрю и разжую с подробностями. А то за это время уже запамятовал полное содержимое.
    • Прошел эту игру на PS, Syphon Filter, Resident Evil 2, не зная языка, без переведённых субтитров. Просто по наитию угадывая загадки и по видеовставкам приблизительно представляя что за сюжет.
    • Ну тогда если я себе поставил в игре цель, убить первого моба, то я прошел игру считаю, и демка уже не демка. Сам себе поставил цель — завершил — игра закончена. Может такие есть, но однозначно я видел достаточно много таких где сюжет бесконечно идет, пока ммо популярно.  Тебе не надоело обсуждать субьектив? Я этот вопрос задавал уже несколько раз, но никто почему то не хочет отвечать, странно. Я написал, если человек публикуется только в стиме, то значит если в стиме нет dlc то их нигде нет. ну потому что полная версия, это версия которая, содержит весь существующий контент. а демка, это просто часть контента. не полноценной игра может быть даже имея полную версию, просто из-за плохого качества, а не обьема. мне плевать на завершенные  продукты в контексте этого обсуждения. полная версия игры не значит завершенный продукт. полная версия значит весь существующий контент имеется в этой версии и ничего другого это не значит. не надо меня учить приходить к выводам каким то. покажи текст, благодаря которому ты пришел к каким то выводам. Сам написал “видя текст”, вот покажи этот текст который ты увидел и помог тебе.  еще бы они своё гавно не защищали, я бы удивился. изначально мне разжевал человек, который видел английский вариант, он потом даже предложил переводчикам там поправить кое где текст. и разжевал он мне совсем другой момент, он разжевал мне почему эти сектанты так относятся к Картеру, а не почему они начали друг друга убивать.  
    • Посмотрел на игру в библиотеке, думаю, ее нужно все же пройти.
      Далее нашел информацию, что русский язык в нынешнем руссификаторе не очень, теряется смысл повествования. 
      Без всякой надежды зашел сюда, а тут работа над переводом кипеть начала.

      Подскажите, пожалуйста, ориентировочно, через сколько можно ждать перевод? (Пол года/год/ не факт, что выйдет/ и т.д.).
      Просто, если через пол года год, то можно и подождать, а если не выйдет, то можно и так попробовать пройти 
    • Шрифты не обновляли, в resource.assets куча всевозможных ресурсов и вот их как раз добавляют, поэтому файл надо пересобирать с каждым апдейтом. Хз как оптимизировать, а так дело пары минут Просто сравнить compare в текстовом редакторе, если остался старый оригинал же?
    • Они проходимы. Игры из серии развлеки себя сам дают возможность игроку самостоятельно ставить цели, в том числе количества контента конечно, рано или поздно будет достигнут кап. Например, в майнкрафте в том числе и есть финал с титрами, очень показательный пример. Да и у ммо качественных есть сюжетные линии, имеющие, закономерно, завершение. Пусть и с фриплеем после этого. Хмм, не надоело стрелки переводить? На мой вопрос ты ответил вопросом и попытался убедить меня в том, что это не я его тебе задал, а ты мне сам. Это уже даже для тебя как-то чересчур. А если в стиме не все длс? И как ты определяешь то, что полная версия является не демо версией игры, что она является в том числе полноценной версией игры и не огрызком игры? Игра в раннем доступе по определению не может считаться завершённым продуктом, т.к. находится в активной разработке. То есть, по твоей же логике игра в раннем доступе — это “огрызок” от релизной версии игры. В том числе может быть в некондиционном состоянии, то есть никак не может считаться “полноценной” игрой. Ну не сходятся у тебя вместе все твои введённые тобой термины воедино. Когда ты рассуждаешь за “полноту”, у тебя рушится “полноценность”. Когда говоришь про ранний доступ — у тебя рушится концепт “демо” и так далее. Повторяю в очередной раз. Научить приходить к определённым выводам, видя текст — это вне моей компетенции, я не учитель, чтобы научить тебя думать головой. Тебе несколько дней команда переводчиков и ещё несколько других человек разжёвывала что, почему и как. Добавить к тому попросту нечего, можно лишь повторить текст, который ты не понял тогда, не поймёшь и сейчас и сказать, что тут есть буквы, прочитай их, составь в слова, включи голову, тут имеется в виду то-то и то, что тебе уже много раз расписывалось. Ты упёрся тогда, не пытаясь ничего понять, куда ж ещё больше-то с тобой возиться? По сути ты упёрся на примере из серии “<название группировки>, как ты” (и ещё паре подобных по сложности), требуя от остальных показать, тыкнуть в слова, как же люди понимают то, к кому во фразе обращаются, а также жалуясь на то, что переводчики на другой язык сделали уточнение. То есть на то, что остальные понимают с полуслова, просто используя опыт, знание языка и включив голову. Если бы ты действительно прошёл игру, то не тупил бы. Сначала появился человек из враждебной к ним группировки. Потом один из “миньонов” был опрошен (разговорной речью) на тему о том, почему тут вообще появился представитель группировки, почему был допущен косяк. Ну только один ты не смог понять сценку, что само по себе показательно. И да, тебе всё разжёвывали многократно, но это тебе не помогло, ты упёрся на своём. Но вот переводчики, с которыми ты спорил до посинения, тот язык знали.
    • Это нормально.  Проблема заключается в том, как магазин Kupikod предоставляет информацию о ценах через свой программный интерфейс (API), который и использует наш агрегатор.

      Вот пример: Наш скрипт ищет игру "Red Dead Redemption" и отправляет запрос в Kupikod. В ответ от API приходит следующая информация: { "name": "Red Dead Redemption", "external_id": "2668510", "external_data": { "header_image": "https://shared.akamai.steamstatic.com/store_item_assets/steam/apps/2668510/header_russian.jpg?t=1741118459" }, "min_price": { "rub": 672, "try": 672, "kzt": 4891, "cis": 5088, "uah": 5337, "ars": 672 }, "min_old_price": { "rub": 672, "try": 672, "kzt": 4891, "cis": 5088, "uah": 5337, "ars": 672 }, "slug": "red-dead-redemption" }   Скрипт видит ключ "rub": 672 и, естественно, воспринимает это как наличие цены в рублях, после чего показывает её вам как самое выгодное предложение. Ключевой момент в том, что API магазина Kupikod возвращает цену в рублях, даже если товар недоступен для покупки в российском регионе. Как мы знаем (и видим на странице Red Dead Redemption), для региона "Россия" стоит пометка "Недоступно в выбранном регионе", но рядом всё равно отображается цена в рублях (673₽). Это происходит потому, что система Kupikod, вместо того, чтобы поставить в российскую цену NULL (тогда было бы понятно, что в России игра недоступна), автоматически подставляет цену из самого дешёвого доступного региона и отдаёт её в API. Почему так - неизвестно.

      А поскольку агрегатор цен работает с теми данными, которые ему предоставляет магазин, у него нет способа догадаться, что цена в поле rub - это цена не для России, а дублирование из другого самого дешевого региона. Да, можно было бы после получения ответа от API дополнительно запрашивать страницу каждого предложенного товара (а их может быть несколько, потому что при поиске по названию магазин может возвращать от одного до десятка вариантов), анализировать её HTML-код, и искать там информацию о региональных ограничениях. Но это удар по оптимизации и стабильности парсера.
        Важно понимать, что агрегатор - это в первую очередь мощный информационный инструмент, задача которого - собрать в одном месте максимум предложений из разных источников, чтобы предоставить пользователю полную картину рынка. Из коробки агрегатор может показать сотни вариантов, включая не самые релевантные, вроде аренды аккаунтов. Именно для этого в его правой панели предусмотрена гибкая система исключений. Пользователь может отсеять "мусор", добавив в фильтр ключевые слова типа “оффлайн”, “аренда” или даже названия конкретных продавцов, которые занимаются только арендой аккаунтов. (В описании скрипта есть мой личный список продавцов и исключений, его можно импортировать и затем пополнять своими вариантами.)

      Когда первичное пространство очищено, пользователь остается с более релевантными предложениями. Дальше - больше возможностей для уточнения. Хочет конкретное издание? Просто вводит в фильтр по названию слово “Deluxe” или “Ultimate”, и предложения мгновенно отфильтруются. Затем начинается ручной отбор, но уже из узкого круга кандидатов. Пользователь быстро просматривает результаты, отбрасывая глазами ненужные DLC, и доходит до базовой игры. Здесь и происходит реальная экономия времени: вместо того чтобы вручную открывать 10+ магазинов, сравнивать цены, записывая их на листочек, пользователь видит все варианты в одном окне. Да, может оказаться, что самое дешевое предложение после перехода содержит пометку "Весь мир (No RU)", т.е. недоступно в России. Но уже следующее за ним, возможно, будет именно тем, что нужно - с глобальным ключом, который активируется и в России. В этом и заключается основная цель агрегатора: собрать всё, что возможно, дать инструменты для фильтрации и позволить принять взвешенное решение на основе самой полной информации.
    • Есть те, кто уже собрал полный перевод включая тексты игры или смогли их извлечь?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×