Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  SeNSeYNV писал:
не не работает тоже все распаковывал все заменил что нужно удалил все равно крякозябы в меню

В меню онии должны быть, в этом русике меню не русифицируется. А из-за смены шрифта происходит подобная хрень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  cdman писал:
Rain, копать там нечего, RZ - это те же P3D, только зажатые в LZW, игре абсолютно фиолетово - работать со сжатым файлом или несжатым.

Но если в папке есть и rz, и просто p3d - что из этого игра будет подгружать в первую очередь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Gel писал:
Всё работает-читайте нормально инструкцию.

Убогие каракули только в игре самой и в менюхе.В видосах все на русском

в какиз видео? я подхожу брать миссию, у меня сабы на английском

все начал новую игру на русском

Изменено пользователем Kpot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На работает этот русик на нераспакованной игре, я распаковал art.rcf, закинул в папку art русик, в итоге в игре появился русский шрифт, но меню на английском. Видимо cdman пропустил какие то файлы из папки art от русской версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  DE@D писал:
В меню онии должны быть, в этом русике меню не русифицируется. А из-за смены шрифта происходит подобная хрень.
Показать больше  

а как же тогда быть с меню? хотелось бы чтоб и там по русски было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
НАРОД !!! ПОСЛЕ УСТАНОВКИ РУСА УДАЛИТЕ ОДНОИМЕННЫЕ С ФАЙЛАМИ РУСА ФАЙЛЫ С РАСШИРЕНИЕМ .RZ !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата
Через пару-тройку минут в первом посте темы станет активна ссылка - качайте оттуда. Инструкцию взял из этой темы, немного расширил.

объясните нубу где эта ссылка?весь сайт облазил так и не нашел!и что такое вообще пост!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично все по руски!!!!!!!!! спасибо cdman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  cdman писал:
НАРОД !!! ПОСЛЕ УСТАНОВКИ РУСА УДАЛИТЕ ОДНОИМЕННЫЕ С ФАЙЛАМИ РУСА ФАЙЛЫ С РАСШИРЕНИЕМ .RZ !!!
Показать больше  

Что и требовалось доказать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата
НАРОД !!! ПОСЛЕ УСТАНОВКИ РУСА УДАЛИТЕ ОДНОИМЕННЫЕ С ФАЙЛАМИ РУСА ФАЙЛЫ С РАСШИРЕНИЕМ .RZ !!!

и тогда всё заработает как надо? крякозябр в меню не будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вобщем, всё прояснилось !!! Контейнер имеет приоритет над внешкой, файлы внутри контейнера - RZ (зажатые в LZW - GFX, P3D) имеют приоритет над несжатыми. Вот и весь прикол )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Abzal писал:
объясните нубу где эта ссылка?весь сайт облазил так и не нашел!и что такое вообще пост!
Показать больше  

Ссылка будет в первом сообщении этой темы. + на главной будет новость (наверно выделенная красным) о возможности скачать русификатор.

Пост - это сообщение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  TobiMadaras писал:
Ты ваще представляешь скока их????
Показать больше  

Отсортируй по расширению и удали, делов-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      A Normal Lost Phone

      Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×