Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
DE@D

Fallout 3: Point Lookout

Recommended Posts

Fallout 3: Point Lookout
f9a5b6c78eb9.jpg
dvNjn8q7rQ.jpgZdqIHGbZDk.jpgyxq6Y1WJ3K.jpg5SpkQWA98u.jpgZG5bcETGSV.jpg

 

Внимание

Версия 1.2

• Финальная версия

Edited by DE@D

Share this post


Link to post

 

Дату релиза 1 версии русификатора можете огласить?

Share this post


Link to post

Точно сказать не можем, как будет готово. Но работы на порядок меньше, чем в БС. Считайте сами.

Share this post


Link to post

Аддон на самом деле небольшой..добавлено 2 или три новых предмета, текста не так много как я заметил..

Share this post


Link to post

Да уж. Фанатам давать четкие даты - себе дороже, как показала практика BS ;)

А не разъясните ситуацию с патчем 1.6? В русик будет входить его русификация (извеняюсь, за тафтологию)?

И спасибо за вашу работу. Вот, до сих пор лапу сосали бы, если б не вы. Даже в питт еще не поиграли б.

Share this post


Link to post

незнай незнай мне кажеться больше т.к это 1 большая локация чтото наподобие дрожащих островов из обливиона множество побочных квестов и очень много записок! кстати не поделитесь ссылкой где можно скачать гекк на эту версию?

Share this post


Link to post

есть несколько вопросов:

1)будет ли переведено то, что добавляет патч 1.6?

2)будут ли переведены ачивки? ^_^

Share this post


Link to post

 

будут ли переведены ачивки?
с ними, видимо, проблемы - текст находится не в игре, а в G4WL.

Share this post


Link to post
с ними, видимо, проблемы - текст находится не в игре, а в G4WL.

они вроде патчем добавляются, перед выходом нового DLC

P.S: ачивки из Pitt и Operation Anchorage после русификатора стали называться "Translate Text"

Share this post


Link to post
P.S: ачивки из Pitt и Operation Anchorage после русификатора стали называться "Translate Text"

Судя по всему в ГФВЛ русские названия ачивментов делать не торопятся

Share this post


Link to post
Судя по всему в ГФВЛ русские названия ачивментов делать не торопятся

изначально ачивки были на английском, это перевод сделал их "Translate Text"

Share this post


Link to post

Ачивки переводится не будут, потому что они лежат в fallout3.esm, а потрошить его себе дороже. Да и ачивки там всего четыре, дают за прохождение четырех основных квестов.

А патч 1.6 ничего, требующего перевода, не добавляет.

Share this post


Link to post

Подскажите пожалуйста, как шрифт называется который на "обложке" темы???

Share this post


Link to post

а ведь верно "точка обзора " это маяк....(просто мысль вслух).И корабль идёт к "маяку"...и видно маяк далеко...точка обзора...

Edited by Киса

Share this post


Link to post

KelSnoopy

Во-первых, название не "Точка обзора", а "Парк "Точка обзора".

Во-вторых, у тебя шрифт отличается от оригинала.

В-третьих, в шапке уже есть русская обложка, другая не нужна.

Share this post


Link to post

ладно..не надо так не надо...хотел создать что-то более сохраняющее внешний вид и атмосферу оригинала

Share this post


Link to post
Sign in to follow this  



Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×