Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Re'AL1st

Да я тоже о таком подумал, но не нагло ли? :D

Туева куча народа тогда уже будет причастна к такому маленькому переводу.

artemon

Есть желание самому исправить? Один блокнотик всего-то. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
artemon

Есть желание самому исправить? Один блокнотик всего-то. =)

Да без проблем. Так даже лучше будет! Только у меня завтра защита магистерской диссертации, поэтому сегодня-завтра не смогу. А потом конечно поправлю.

Что касается авторства, то я не требую упоминания. Просто хочется, чтоб перевод был совершеннее. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

artemon

Хорошо. А что насчёт упоминания — укажем в установщике как и всех. =)

Лень в личку писать. Всё равно секрета теперь никакого нет.

http://multi-up.com/298478 - текст

Если что-то ещё надо, то в теме по Zuma Revange описан способ распаковки main.pak (распаковав и удалив main.pak можешь сразу тестировать перевод)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

АХАХА ... кто-то пропустил урок русского языка

про осмысленную расстановку знаков препинания...

:D :P :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отредактировал текст в соответствии с вышеприведенными замечаниями. Поправил еще те места, куда я еще не дошел при прохождении игры.

Также поправил ошибки вроде слов "блитц" (правильно - "блиц"), "паззлы" (пазлы). Написание проверял по орфографическому словарю. :rtfm: Сам не тестировал, день насыщенный просто вышел...

Ссылка

Если с какими-то замечаниями не согласны, выслушаю критику.

И еще одна лишняя запятая в ресурсе \images\Zombiefinalnote.png: Пожалуйста, оставьте нам Ваши дом и мозги, немедленно.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ого я только недавно скачал русификатор, на днях хотел ставить. Подожду новый....)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И еще одна лишняя запятая в ресурсе \images\Zombiefinalnote.png: Пожалуйста, оставьте нам Ваши дом и мозги, немедленно.

Она не лишняя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Соглашусь с frezzze. Смотря как читать.

Если без запятой и подумав над "правильностью речи", то: "Пожалуйста, немедленно оставьте нам ваши дом и мозги."

Вот для нетерпеливых. Ставит на чистую английскую версию.

-очередная порция правок в тексте (artemon)

З.Ы. Если что, то отвечать тебе, artemon. =)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поиздеваюсь и я над Дэном. :D

"Но глубоко внутри что же ею движет?", запятая после внутри.

"высокая,после прыжка средняя", пробел после запятой.

"лидирует в зомби чартах", зомбо-чартах?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я постиг дзен, исправил эти ошибки и обновил свой пост(ссылку).

P.S. Отсутсвие пробела — чтоб влезало в строку одну.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Она не лишняя.
Возможно и так. Но я не вспомнил никакого правила, по которому бы слово "немедленно" выделялось бы запятой...

А еще лучше на мой взгляд или вынести слово в новое предложение "мозги. Немедленно!" или в этом варианте

"Пожалуйста, немедленно оставьте нам ваши дом и мозги."
Тогда предложение выглядит цельным. :smile:
З.Ы. Если что, то отвечать тебе, artemon. =)
Конечно ответим! ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

artemon

Но я не вспомнил никакого правила, по которому бы слово "немедленно" выделялось бы запятой...

Тогда следует вспомнить прописную истину, что запятая — это пауза.

Тогда предложение выглядит цельным.
Ну вот возьмется кто перерисовывать, сделаем по новому. А так... поезд уже давно ушел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я могу перерисовать игровые текстуры, это не проблема. Вот кто-бы для Steam версии подправил немного exe'шник. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отозвался бы человек для тестов с наличием стим-версии игры. У меня к сожалению таковой не имеется, вообще никакой, кроме пиратки если быть честным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот полюбуйтесь, как халтурно нарисована надпись при проигрыше в ОФИЦИАЛЬНОЙ итальянской версии. :)

pvzit.jpg

Uploaded with ImageShack.us

Да и надгробие с письмами тоже халтура:

pvzit4.th.jpg

pvzit3.th.jpg

Английский оригинал.

pvzeng1.th.jpg

Единственное логотип нормально получился:

pvzit2.th.jpg

Так что Den Em и AckiySotona можно сказать герои :good:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Onzi
      Сюрреалистичный детектив в открытом мире Paradise Killer получил неофициальную локализацию. Поскольку разработчики из Kaizen Game Works не добавили поддержку русского языка, я решил исправить это упущение самостоятельно. Выпустил полную версию русификатора. Теперь русскоговорящие игроки смогут без языкового барьера погрузиться в расследование «убийства, покончившего со всеми убийствами» и разобраться в хитросплетениях интриг Райского острова.
      Особенности перевода:
      Полный перевод текста: Переведены все диалоги, описания улик, интерфейс и лор-документы. [Опционально]: Адаптированные шрифты, стилизованные под оригинал. Версия игры: Русификатор тестировался на версии [1.3.00.0]. (steam) Paradise Killer — это уникальная смесь визуальной новеллы и приключения в открытом мире в эстетике вейпорвейва. В игре огромное количество текста, поэтому выход локализации станет отличным поводом ознакомиться с проектом для тех, кто откладывал прохождение.
      Скачать можно в моем бусти — boosty
      Скриншоты перевода:

    • Автор: Chillstream
      Mewgenics

      Метки: Пошаговая тактика, Упрощённый рогалик, Ролевая игра, Пошаговая стратегия, Пошаговые сражения Платформы: PC Разработчик: Edmund McMillen, Tyler Glaiel Издатель: Edmund McMillen Дата выхода: 10 февраля 2026 года Отзывы Steam: 444 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У нас парнишка служил, килограмм 50-60 веса на вид, длинный при этом. За ним НСВТ закрепили, как же на него жалко было смотреть во время учений, когда все остальные с калашами.
    • Тоже попытался сделать всё возможное, но нифига. Нужен usmap, а его не получается сдампить.
    • Есть большие подозрения на то, что это отредактированный машинный перевод. Тем не менее, если это не так, то официальная локализация всё равно выглядит как обычный подстрочник. Переведено с английского, а ещё без учёта японского глоссария. Это значит, что профуканы все отсылки к Монгольской империи, Славянской мифологии, России, Казахстану, Афганистану, Таджикистану, Пакистану, Узбекистану, Киргизии, Китаю и т.д. Удивительно, но получилось всё так, что русофобская локализация (английская) была переведена на русский язык на официальном уровне и собрала все эти изменения. Я не знаю как это назвать, кроме как проявлением русофобии. Это точно не выглядит так, как будто переводчики не разобрались. Многие названия легко можно найти через поиск. Поэтому я уверен, что изменения были целенаправленными. Если интересно как будет выглядеть шрифт в нашем порте перевода на PC, то мы использовали оригинальный шрифт с PS3-версии:
    • Лимон скушай. Чтобы выражение лица не столь радостным было.  
    • Ну, как заблочили — выпилили DNS-запись, ибо ТСПУ не справляются. У многих провайдеров стоят свои DNS-серверы и не все льют с подконтрольных РКН.
    • Ну так то логично, если там вес снаряжения под 40 кило, то такой солдат его просто не унесет.
    • @Evil_Finalist А что там с официальной ПК локализацией кроме шрифтов. Плохо всё?
    • Портирование нашего перевода Tales of Xillia PS3-версии на PC (Remastered)
      https://temple-tales.ru/translations_tox1-remastered.html Рады сообщить, что у нас закончилась подготовка к портированию нашего перевода PS3-версии, и теперь ведутся активные работы. Кроме того, в очередной раз напоминаем (об этом ранее говорили в этой записи: https://vk.ru/wall-181931421_4200): мы не ограничиваемся только переносом текста и кавера опенинга, а также обработкой текстур. Так как у нас в процессе перевод Tales of Xillia 2 с японского, мы перепроверяем весь текст Tales of Xillia, согласовывая глоссарий двух частей. Это необходимо для того, чтобы в обоих переводах были общие термины, названия и имена. Помимо этого, после портирования текста нам придётся заново протестировать эту игру. А ещё мы снова вычитываем весь текст и стараемся убирать вольности перевода, которые были допущены. Поэтому мы также обновим перевод и для PS3-версии. А поскольку сейчас все наши основные силы сосредоточены на том, чтобы довести до конца Tales of Rebirth (PS2), ожидать готовности портирования перевода Эксиллии на PC стоит только после выпуска Сказаний Перерождения.  ⬜ Текущая информация о процессе портирования:  100% Разбор ресурсов PC-версии
      025% Портирование текста
      035% Текстуры
      000% Видеоролики
      050% Вставка контента
      000% Редактура
      000% Тестирование PC-версии
      000% Тестирование PS3-версии
    • Пора бы уже включать критическое мышление и не верить особо новостям (большинство из которых тупые вбросы из непонятных источников). Я вчера новостную ленту 4pda почитал и комментарии к ним — стадо малолетних дебилов, у которых “свободу отоборали”  Хотя по большей части обычные провокаторы и боты, при попустительстве местной администрации. Но дураки ведутся.
    • Увидел сейчас новость, что со вчерашнего дня, полностью заблочили ютуб и теперь без впн вообще никак. Для прикола сейчас включил 8к видео - вообще без проблем, так же, как и 1080р, всё быстро и чётко.
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×