Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Re'AL1st

Да я тоже о таком подумал, но не нагло ли? :D

Туева куча народа тогда уже будет причастна к такому маленькому переводу.

artemon

Есть желание самому исправить? Один блокнотик всего-то. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
artemon

Есть желание самому исправить? Один блокнотик всего-то. =)

Да без проблем. Так даже лучше будет! Только у меня завтра защита магистерской диссертации, поэтому сегодня-завтра не смогу. А потом конечно поправлю.

Что касается авторства, то я не требую упоминания. Просто хочется, чтоб перевод был совершеннее. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

artemon

Хорошо. А что насчёт упоминания — укажем в установщике как и всех. =)

Лень в личку писать. Всё равно секрета теперь никакого нет.

http://multi-up.com/298478 - текст

Если что-то ещё надо, то в теме по Zuma Revange описан способ распаковки main.pak (распаковав и удалив main.pak можешь сразу тестировать перевод)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

АХАХА ... кто-то пропустил урок русского языка

про осмысленную расстановку знаков препинания...

:D :P :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отредактировал текст в соответствии с вышеприведенными замечаниями. Поправил еще те места, куда я еще не дошел при прохождении игры.

Также поправил ошибки вроде слов "блитц" (правильно - "блиц"), "паззлы" (пазлы). Написание проверял по орфографическому словарю. :rtfm: Сам не тестировал, день насыщенный просто вышел...

Ссылка

Если с какими-то замечаниями не согласны, выслушаю критику.

И еще одна лишняя запятая в ресурсе \images\Zombiefinalnote.png: Пожалуйста, оставьте нам Ваши дом и мозги, немедленно.

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ого я только недавно скачал русификатор, на днях хотел ставить. Подожду новый....)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И еще одна лишняя запятая в ресурсе \images\Zombiefinalnote.png: Пожалуйста, оставьте нам Ваши дом и мозги, немедленно.

Она не лишняя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Соглашусь с frezzze. Смотря как читать.

Если без запятой и подумав над "правильностью речи", то: "Пожалуйста, немедленно оставьте нам ваши дом и мозги."

Вот для нетерпеливых. Ставит на чистую английскую версию.

-очередная порция правок в тексте (artemon)

З.Ы. Если что, то отвечать тебе, artemon. =)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поиздеваюсь и я над Дэном. :D

"Но глубоко внутри что же ею движет?", запятая после внутри.

"высокая,после прыжка средняя", пробел после запятой.

"лидирует в зомби чартах", зомбо-чартах?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я постиг дзен, исправил эти ошибки и обновил свой пост(ссылку).

P.S. Отсутсвие пробела — чтоб влезало в строку одну.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Она не лишняя.
Возможно и так. Но я не вспомнил никакого правила, по которому бы слово "немедленно" выделялось бы запятой...

А еще лучше на мой взгляд или вынести слово в новое предложение "мозги. Немедленно!" или в этом варианте

"Пожалуйста, немедленно оставьте нам ваши дом и мозги."
Тогда предложение выглядит цельным. :smile:
З.Ы. Если что, то отвечать тебе, artemon. =)
Конечно ответим! ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

artemon

Но я не вспомнил никакого правила, по которому бы слово "немедленно" выделялось бы запятой...

Тогда следует вспомнить прописную истину, что запятая — это пауза.

Тогда предложение выглядит цельным.
Ну вот возьмется кто перерисовывать, сделаем по новому. А так... поезд уже давно ушел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я могу перерисовать игровые текстуры, это не проблема. Вот кто-бы для Steam версии подправил немного exe'шник. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отозвался бы человек для тестов с наличием стим-версии игры. У меня к сожалению таковой не имеется, вообще никакой, кроме пиратки если быть честным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот полюбуйтесь, как халтурно нарисована надпись при проигрыше в ОФИЦИАЛЬНОЙ итальянской версии. :)

pvzit.jpg

Uploaded with ImageShack.us

Да и надгробие с письмами тоже халтура:

pvzit4.th.jpg

pvzit3.th.jpg

Английский оригинал.

pvzeng1.th.jpg

Единственное логотип нормально получился:

pvzit2.th.jpg

Так что Den Em и AckiySotona можно сказать герои :good:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

       
      Жанр:  Action, Shooter Платформы: PC Разработчик: HyperStrange, CreativeForge Games Издатель: Running With Scissors, HyperStrange Дата выхода на PC: 9 июня 2022    
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100%  , Текст: 100% , Редактура:100% , Текстуры: 100% , Тестирование: 100%
      Актуальная версия перевода: 1.4 от 09.01.2026
       ( Желающим поддержать старание над переводом рублём — писать в ЛС. )
    • Автор: erll_2nd
      Disco Samurai

      Дата выхода: 14 ноя. 2025г. Разработчик: Pixel Fiber Games Издатель: We Dig Games Жанр: Экшен, Аркада, Ритм игра Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2576410/Disco_Samurai/
      Disco Samurai погружает в киберпанк-метавселенную под названием Диско, ставшую настолько популярной, что уровень преступности в реальном мире упал на 77%. Люди предпочитают становиться виртуальными охотниками за головами, а не отбывать наказание за мелкие правонарушения. В центре повествования находится Фокс — мятежная студентка, изучающая архитектуру и изящные искусства. Лекциям она предпочитает пиксельную кровь и виртуальный вандализм, стремясь продемонстрировать миру Диско новое прочтение термина брутализм.
      Машинный перевод для steam Build.20791173 https://drive.google.com/file/d/1AsI1skoJ2-TNlt4hakcFEcpeZZS9u179/view?usp=sharing
      В настройках выбрать Польский язык.




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пользователям предлагается погрузиться в мир, сочетающий традиции и современность, японскую мифологию и стимпанковые технологии Издательство Owlcat Games и разработчики из Another Angle Games выпустили новый трейлер к грядущей пошаговой RPG Shadow of the Road. Игра должна выйти в этом году.  Действие Shadow of the Road разворачивается в феодальной Японии на фоне ожесточенного соперничества между сегунатом Токугава и сторонниками императора Муцухито. Пользователям предлагается погрузиться в мир, сочетающий традиции и современность, японскую мифологию и стимпанковые технологии. Возглавляя «разношерстную группу искателей приключений в динамичном, завораживающем мире, где каждое решение определяют судьбу, игроки должны освоить различные способности персонажей, чтобы переломить ход войны». У проекта есть демоверсия в Steam.
    • нет преграды патриотам, дерзай! а так я даю базу. и главное - интерес к проекту, для создания нормального перевода.
      ага, но в данном случае оно только так… ну можно попробовать реверс инжинирингом позаниматься, отчасти что кстати я и сделал, и ключи шифрования поискать и вытащить текст “обычным способом” но как по мне - игра не стоит потраченного времени которого у меня и так нет….     Читаем внимательнее, не на гугл переводчике проходить. а на английском языке без какого либо перевода.
      т.к. текст будет вытягиваться не стандартным набором бипинэкс+эксюнитиаутотранслятор а модом, который будет парсить текст из самого движка по его вызовам. так же и будет вставляться.
      по этому не нужно будет бегать и “протыкивать” всё и вся для появления, и выгрузку всего текста.
      Естественно после первого “пробега” по игре и перевода нужно будет ещё несколько забегов уже с переводом, для так сказать вытягивания последнего.

      Для чего собственно и сделал данный пост — для заинтересовать, и привлечь заинтересованных.

         
    • Сообщается, что проект продолжает фирменное исследование тем смертности, власти и ответственности. 9 января HypeTrain Digital и Ice-Pick Lodge сообщили о релизе Pathologic 3 в Steam — новой части в серии, известной своим «бескомпромиссным нарративом, сюрреалистичной атмосферой и экспериментальным геймдизайном». В Pathologic 3 игроки берут на себя роль Даниила Данковского — талантливого врача и исследователя, одержимого природой смерти. В поисках человека, которого называют бессмертным, Данковский прибывает в отдаленный город в восточной степи — ровно в тот момент, когда в нем вспыхивает смертельно опасная эпидемия. У героя есть всего 12 дней, чтобы остановить катастрофу. Каждый выбор имеет значение, и время неумолимо движется вперед. Сообщается, что проект продолжает фирменное исследование тем смертности, власти и ответственности. Игра представляет собой самостоятельную историю, не требующую знакомства с предыдущими частями, но при этом тесно связанную с событиями и идеями Pathologic 2. В написании саундтрека поучаствовал известный по серии Silent Hill Акира Ямаока.   
    • @SerGEAnt  Перевёл Recall: Empty Wishes на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Совместимая версия: GOG 1.0.7.0 , последняя актуальная версия, только ЭТА версия. Не проверялась на совместимость со СТИМ версией, может быть не совместима. Скачать для PC(GOG-релиз): яндекс диск | Boosty   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Recall Empty Wishes_Data».   3. Вставьте её в основную папку игры.   4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».        
    • Это было временное решение (на версию 0.0.3). Потом мы от него отказались. 
    • Обновление русификатор (новая редакция). Исправил маленькую, но критическую ошибку(касается только новой редакции), из-за неё на "выходных" текст был на японском. Касается только нового перевода, у старого такой ошибки не было. Все ссылки обновлены.
    • Не брал за основу но заимствовал, так взял бы все что бы наконец небыло англиского и китайского ) 

      вы же уже проводили сравние по строкам переводов так что мешает дополнить свой перевод то где у вас не хватает. Более полным к тому же он по смыслу гораздо более правильный.

      В вашем переводе не знаю как по строкам но англиский в каждой 2 фразе квеста это просто пипец. Без елочки юзать невозможно и это касается старого контента что в новом я даже боюсь представить, скилы до сих пор частично на англиском. У zetleda все было переведено еще в переводе месячной давности. Может я конечно далек до перевода но не понимаю что мешает просто дополнить свое.
    • Ну да чаще на озвучку. Но на текст тоже видел сборы Я фанатские переводы ток на китайские игры ставлю… так что мираклов и т.д не знаю)
      Только: masterkosta и Гора Переводчиков "Медные Котики" знаю) 
      а ну и с zog качал перевод на Heros Adventure
    • Разные есть команды. 50-100к это про мираклов(ручные переводы всяких JRPG) или тех кто делает озвучки. Хотя на Where Winds Meet арканоид собирал то-ли 40к, то-ли 50к, хз собрал ли.
    • Я часто видел что собирают минимум 50-100к чтоб начать что-то делать.)) АВАНСОМ) Не углублялся в подобное, раньше же бусти не вел, да и донаты не собирал... толком.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×