Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sn@ke

Ys Seven / the Ark of Napishtim / The Oath in Felghana / Origin

Рекомендованные сообщения

Действительно, занялись бы переводом этой серии игр. Я конечно понимаю, что никто из нас, обычных форумчан, ни в коем случае не имеет права указывать переводчикам, что и как делать, но разве данная серия не стоит внимания? Это же одна из не многих JRPG на PC, притом, по отзывам, очень и очень не плохая. :rolleyes:

Уже вот две части выпустили Ys: The Oath in Felghana и Ys: Origin

Изменено пользователем Cre@tor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ys Origin [L] [Eng] [2012] ребят а кто в курсе вот к этой версии есть уже русик?подскажите пожалуйста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я увидел на http://notabenoid.com что вереводят Ys: the Ark of Napishtim правда увидеть сколько переведено так и не смог т.к. (закрыт для всех).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  lexastalker13 писал:
перевод можно сделать самому,но есть ли у кого то желание этим заниматься?

имеются распаковщики и запаковщики Ys: the Ark of Napishtim Ys: The Oath in Felghana YS Origin

Увы, сейчас предпочитают переводить только новодельный трэшак.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При установке русификатора http://www.zoneofgames.ru/games/ys_eternal/files/4544.html на стим версию "Ys 1" и последующем запуске ярлыка ругается на файл KERNELYs.dll

В папке с игрой данного файла нет. Тут есть владельцы стим версий? Что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продолжается ли работа над руссификацией Ys VI: The Ark of Napishtim ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Надеюсь, здесь еще хоть кто-нибудь есть и сможет помочь.

Начали перевод игры YS: Origin, и даже перевели около 30%, если не больше. Решили, что когда будет готова n-ая часть текста, будем думать, что делать со шрифтами.

И вот этот момент настал. Но вся проблема в том, что шрифт в ориджине, видимо, не поддерживает кириллицу. Как только игра доходит до русского текста, она просто вылетает без каких-либо ошибок.

Пробовали порыться в файлах, нашли атлас шрифта. Но вот конфигов от него найти не можем. Да и отдельных файлов шрифтов тоже не нашли.

Предполагаем, что все это лежит в архивах DAT, но как их открыть?

Может быть, кто-нибудь с этим сталкивался, или знает способы, как это обойти?

Была бы очень благодарна за помощь, т.к. игра замечательная, и хотелось бы перевод добить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Estery писал:
Здравствуйте. Надеюсь, здесь еще хоть кто-нибудь есть и сможет помочь.

Начали перевод игры YS: Origin, и даже перевели около 30%, если не больше. Решили, что когда будет готова n-ая часть текста, будем думать, что делать со шрифтами.

И вот этот момент настал. Но вся проблема в том, что шрифт в ориджине, видимо, не поддерживает кириллицу. Как только игра доходит до русского текста, она просто вылетает без каких-либо ошибок.

Пробовали порыться в файлах, нашли атлас шрифта. Но вот конфигов от него найти не можем. Да и отдельных файлов шрифтов тоже не нашли.

Предполагаем, что все это лежит в архивах DAT, но как их открыть?

Может быть, кто-нибудь с этим сталкивался, или знает способы, как это обойти?

Была бы очень благодарна за помощь, т.к. игра замечательная, и хотелось бы перевод добить.

Показать больше  

я так понимаю уже никто и никогда не сделает перевод для этой вешЧи)))сам в файлах не роюсь,для таких вещей весьма глупый чтобы заниматься где что со шрифтами))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  lexastalker13 писал:
Не знаю где вы откопали текст и шрифты,но все ресурсы(текст,шрифты,текстуры) всё лежит в DAT файле.

Давно копался в этой игре,шрифты присобачить было не так сложно.

Переводил не сколько текстур для людей жаждущих за пилить перевод для Ys: The Oath in Felghana,после нескольких попыток связаться с ними,я понял что всё это было тупая трата моего времени.

значит им так "НУЖЕН" был этот перевод.я бы с радостью посидел попомогал)))но всё что я могу это наверное переводить строчки с помощью онлайн переводчика))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  lexastalker13 писал:
Не знаю где вы откопали текст и шрифты,но все ресурсы(текст,шрифты,текстуры) всё лежит в DAT файле.

Давно копался в этой игре,шрифты присобачить было не так сложно.

Переводил не сколько текстур для людей жаждущих за пилить перевод для Ys: The Oath in Felghana,после нескольких попыток связаться с ними,я понял что всё это было тупая трата моего времени.

Показать больше  

А не расскажете, как конкретно их из даты выпилить? То, что они лежат там, мы уже поняли)

Была бы Вам очень признательна.

Тогда для Ys: Origin будет перевод, а в дальнейшем, возможно, и для остальных не переведенных частей серии)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  lexastalker13 писал:
Были бы у вас достойные переводчики я бы ещё подумал.

ОНЛАЙН ПЕРЕВОДЧИК??? Я вот что скажу оставьте игру в покое!!!

Вы когда нибудь слышали про команду RUSH TEAM?

Эм.

Откуда вообще информация про "онлайн-переводчик"?

Откуда такая уверенность в том, что я - недостойный переводчик?

Я попросила помощи в распаковке, а не необоснованную критику.

Про команду слышала, знаю, что они выпустили русификатор для Ys I&II, но не понимаю, к чему Вы клоните и при чем здесь я.

Собственно, если есть, что сказать по делу - буду рада любой информации. Если нет, то дискуссия бессмысленна.

Изменено пользователем Estery

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  artes85 писал:
А где его найти?
Показать больше  

Да он него сейчас толку немного. Русификатор на Стимовскую версию не ставится, после установки игра жалуется на какой-то файл. Засунуть его можно, как я понимаю, только в репак, на котором этот самый русификатор и тестировался.

Но если так хочется самому проверить, то держи: http://www.zoneofgames.ru/games/ys_eternal/files/4544.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Devil12
      Год выхода: 2012
      Жанр: FPS, 3D-бродилки
      Разработчик: Parsec Production
      Издатель: Parsec Production
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Английский
            This game... sorry. Эта игра на движке Unity, было бы не плохо ее перевести, но, поскольку, как распаковать и запихать архивы этого движка, прошу Вас, уважаемые, о помощи. Игра находится в состоянии бета-тестирования, но насколько я понял, это почти финальный вариант, да и в случае, если добавиться текст, думаю, будет не существенно легко его перевести, поскольку основная масса уже готова.

      Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
      Версия перевода: 0.9.7 от 031.10.2015
      Требуемая версия игры: 2.0 [Multi] 421982

      Текст: vit_21, makc_ar
      Тестирование: vit_21, makc_ar
      Текстуры: vit_21, makc_ar, Werewolfwolk, Ferrun, Daiver-var
      Шрифты: makc_ar, Werewolfwolk
      Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk
      Техническая часть: Werewolfwolk
    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для игры The Cub (текст + текстуры)
      Красивый и захватывающий платформер, который станет, как приятной ностальгией для олдов игравших в «Книгу джунглей», «Аладдина», «Короля Льва», так и для всех желающих окунуться в атмосферу в апокалипсиса.

      Нами была проделана работа по ручному переводу текста игры и большей части текстур, что позволит лучше насладиться предстоящим приключением и не пропустить множество иронических отсылок и сатиры на современный мир.

      Скачать русификатор: https://vk.cc/cu2F9G
      Установка:
      Разархивировать в папку игры с заменой  
      Убедитесь, что в пути с установленной игрой нет русских символов!
      Русификатор будет работать только на Steam версии игры от 19.01.24


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×