Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Поработал с очисткой файлов от лишних опкодов. Стало гораздо более читабельно.

Скрытый текст

<start_text>
<portrait #The Elder#/>Ahhh, <pause>what a wonderful smell.
<clear>Oh, it is not time for that just yet. <pause>My
<newline>guests, have you a talent to share with us?
<newline><pause>It will be a feast only if you participate!
<portrait #Ryudo#/>... <pause>None of my talents are appropriate
<newline>for dinner-theatre.<pause>
<portrait #Elena#/>But... <pause>we HAVE to do something.
<portrait #The Elder#/>Please, do not be embarrassed - anything
<newline>will suffice. 
<newline><pause>May I ask you, then?
</end_text>

 

Файлы для перевода, программу (дампер/инсертер) и её исходник прикладываю:

https://yadi.sk/d/rfk2-wiwjuO15g

Есть желающие переводчики?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Renesso

В общем я могу попробовать перевести, а если перевод в формат игры подходит к переизданию игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, x-net сказал:

В общем я могу попробовать перевести,

Дерзайте:dance4:

Но лучше конечно на Ноту перевод залить, если есть аккаунт. Ибо текста там много.

2 часа назад, x-net сказал:

а если перевод в формат игры подходит к переизданию игры?

Не понял вопроса

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Renesso

Что сильно ли отличается файлы игры от обычной grandia 2? и что за нота?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Ленивый сказал:

@Renesso  Шрифт у тебя этот?

 

Да, этот. Была идея ещё сделать шрифт как в предыдущем порте на ПК.

Скрытый текст

027256760e7c.png

 

5 часов назад, x-net сказал:

Renesso

Что сильно ли отличается файлы игры от обычной grandia 2? и что за нота?

Файлы и в версии дримкаста, и в предыдущем порте, и в аниверсари практически одинаковые.

Нота — Notabenoid, система коллективных переводов.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Renesso

В общем сложно скажу, особенно сравнивать hex значения, помог бы, но не смогу (

Изменено пользователем x-net

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@x-net  Зачем тебе сравнивать hex-ы? Это же просто перевод текста с англ.→ рус.

Количество символов не ограничено, прога потом сама поинтеры пересчитает.

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Renesso

Просто шрифт для игры нужен под этот перевод, а что выше эффекта не дал, перевел текст где начало, типа — save game перевел и сделал экспорт в mdt, заменил в папке с игрой и то же слово осталось, может я что то упустил в файлах?

Изменено пользователем x-net

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@x-net Если хочешь увидеть результат, то делай так:

Пример для файла d000.mdt, это начальная заставка.

  1. С помощью проги дампишь вышеназванный файл. Смотри только, чтобы в конце не было приписки <bigFont XXXX/>, где XXXX - 2 байта. Об этом писал в readme к проге. Не знаю почему баг иногда вылазит. Получится такой файл: https://yadi.sk/i/D8jIT1gzOkI4AQ
  2. Удаляешь в получившемся txt файле {00} в конце строк. Станет так: https://yadi.sk/i/1_0uZAMmT9rCyw
  3. Изменяешь текст на тот, который хочешь. Обязательно в кодировке ANSI или Windows-1251, в Notepad++ найдёшь в меню. https://yadi.sk/i/DyawJFJe3judrw
  4. Патчишь d000.mdt измененным d000.txt https://yadi.sk/d/I6rWFva5-T86qA
  5. Смотришь на получившееся
    Скрытый текст

    1b21b8494ceb.png

     

Обрати внимание, что прога не делает бэкапов mdt файлов, так что лучше все манипуляции проводить в отдельной папке. И ещё, если пропатчил один раз mdt, затем увидел ошибку/опечатку и захотел её исправить, то изменяй её в txt, а mdt файл бери снова новый из директории игры. Иными словами, при вставке текста в mdt всегда используй чистый оригинальный файл.

Тот шрифт должен лежать в Grandia II Anniversary Edition\data\afs\xls_data

Тот текст, который я скинул вместе с исходниками программы, нужен только для удобства перевода. Вставка переведенного текста в txt файлы из пункта 1 будет ручная. Я это сделаю, был бы перевод. Скрипт по расчету длины строк, чтобы текст не наслаивался, у меня уже готов.

Изменено пользователем Renesso
Добавил кодировку и файлы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Renesso

А когда будет и что за скрипт по выравниваю? и чей на перевод ориентироваться мне? есть вектор, кудос и еще два помоему перевода

Изменено пользователем x-net

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@x-net Это даже не скрипт, простая расчётка в экселе с забитыми ширинами символов. После ввода строки текста указывает, войдёт ли всё или же придётся делать перенос. https://yadi.sk/d/B3wKmmc8aWy2eg

В первый столбец вгоняется строка выводимого текста без тегов (<newline>, <pause> и проч.), если выделилась красным, то надо переносить. Решение не очень удобное, но лучше, чем ничего.

34 минуты назад, x-net сказал:

и чей на перевод ориентироваться мне? есть вектор, кудос и еще два помоему перевода

В саму игру не играл, пару раз запускал, но ужасный шрифт отталкивал и сразу выходил. Это и побудило разобраться в возможности перевода:)

На мой взгляд, лучше не ориентироваться ни на какой из них, но здесь зависит от уровня знаний английского и русского языков и умения ими пользоваться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

9H4IvBE.jpghKiRSlS.jpgm9Qrqss.jpg

Получилось )

А чем можно редактировать, файлы типа ITEM.BIN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@x-net 

1 час назад, x-net сказал:

А чем можно редактировать, файлы типа ITEM.BIN

Hex-редактор. Вот выпотрошенный файл с названиями и описаниями: https://yadi.sk/i/L5MjhtH8EFRWuA

Хэштег там как разделитель.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Kukoro: Stream chat games

      Метки: Командная игра, Коллектатон, Мини-игры, Королевская битва, Для нескольких игроков Разработчик: HeyNau Издатель: HeyNau Дата выхода: 02.02.2024 Отзывы Steam: 891 отзывов, 97% положительных
    • Автор: UncleStark

       
      Замечательная игра про барда-песеника, которой почему-то нет даже в списке игр ZoG
      Похоже, что сделана на Unity, может кого то заинтересует как проект для перевода, игра достойная
      Разбор ресурсов судя по всему не нужен https://steamcommunity.com/gid/103582791460101680/announcements/detail/1702822670432846434
      https://store.steampowered.com/app/530320/Wandersong/

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О,мы в детве и юности играли))   Решил поиграть в  https://store.steampowered.com/app/1114220/Gedonia/ 4 часа,как один  пролетели,прям прикольно,пропылесосил  1 локу.    
    • Обновление русификатора v1.3 (alpha) Изменения: Актуальное исправление русификатора + не много переведённые текстуры (могут быть мелкие недочёты). 
      Скачать: Облако Mail | Google Drive Какие текстуры переведены: Стартовый баннер. Главное меню. Меню игры (Camp Menu). Значение характеристик, заголовки. Блокнот академии Торс Полностью интерфейс битв. Текстуры отчёта о задании\дне. Скриншоты игры с демонстрацией текстур:
    • @kitkat1000 сделал, вернее портировал, забирать на 4пда.
    • Ну так подглядим что сотворят, если не давать шанс то ничего и не будет.
    • @\miroslav\  хз, но где скриншоты у них вот так написано “Все скриншоты сделаны с максимальными настройками качества, масштабирование — TAA в нативном разрешении.”     Непонятно короче.
    • Это может не настройки в тесте а просто обзор и показ настроек игры.  Ты зашел в городок, посмотри как у тебя там производительность сразу подпрыгнет по сравнению с лесной начальной местностью.
    • @\miroslav\ А ни хрена себе   ТАА нету только в 4k, а в 1080p и 1440p есть.  Наводит на кое-какие мысли 
    • @piton4 вот например я только что выбрался из лесной область где дом пацанки в деревенский центр как фпс с 48-50 поднялся до стабильных 60 разница только в начале игры прыгает уже на 20%
    • Как импортировать атласы и метрики для шрифтов, которые я сделал для версии игры 1.1.9207.35014.
      Скачайте UnityPatcher
      Releases · JunkBeat/UnityPatcher
      Распакуйте архив в папку игры. Создайте тут же папку RURU и распакуйте в неё файлы вот из этого архива
      https://disk.yandex.ru/d/f0QWrPyGW5R7rA
      Это шрифт Ubuntu в разных вариациях. Затем запустите командную строку cmd рядом с Patcher.exe и выполните команду Patcher.exe pack "RURU" -i "Ignorance_Data" —outsamedir —backup Дампы импортируются в ассеты и создастся рядом папка BACKUP с оригинальными файлами (на всякий случай). Это только шрифт Ubuntu русифицированный в разных вариациях, но в игре могут быть ещё и другие шрифты. Вычислять их сложно. Проще всего вытащить все шрифты из игры также через UnityPatcher командой Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" —font Создастся папка Patcher_Assets и в ней папка SDF со шрифтами. Там смотреть png-картинку (Атлас) шрифта и сличать буквы из неё с текстом в игре. Похожий SDF шрифт подменить на русский. Можно взять тот же Ubuntu, но отредактировать идентификаторы в метрике и имена файлов метрики и атласа, импортировать в игру по команде выше, и проверить в игре. Если это тот шрифт, то заколосится. Если не тот, то пробовать другой похожий. Можно было бы найти шрифт цивилизованно через UnityExplorer, но у меня почему-то не работает с этой игрой BepInEx, который нужен для UnityExplorer. Если удастся подобрать работающий, то найти нужный шрифт будет проще. Для того, чтобы экспортировать тексты из ассетов в дампы, нужно выполнить в cmd вот такую команду
      Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" -c TextMeshProUGUI —group type_source
      В папке Patcher_Assets появится папка MonoBehaviour, а в ней по папкам ресурсов будут находиться json-дампы. В каждом файле json-дампа есть поле "m_text", в нём и будет англ. текст для перевода.  Для импорта переведённых дампов в ассеты игры, нужно очистить папку RURU и скопировать туда переведённые дампы без всяких папок, просто в кучу. Выполнить команду импорта как для импорта шрифтов выше. Все команды импорта в ассеты нужно выполнять, естественно, при закрытой игре. Не все тексты в игре находятся в ассетах. Некоторые тексты  вставлены прямо в код игры в виде строк. Но таких строк не сильно много. Для их перевода придётся воспользоваться декомпилятором кода и правкой их прямо в коде игры, с последующим сохранением модуля. Это всё находится в файле Assembly-CSharp.dll в папке \Ignorance_Data\Managed\. Для декомпиляции и поиска текста нужно воспользоваться утилитой dnSpyEX
      Release v6.5.1 · dnSpyEx/dnSpy
      Распаковать в какую-нибудь папку и запустить. Выйти из игры. Открыть файл Assembly-CSharp.dll. Затем в строке поиска искать текст, который нужен. Напр., при выходе из игры появляется окно с текстом “Are you sure you want to quit to your desktop?” Найти текст с настройками поиска как на картинке
      https://disk.yandex.ru/i/DXj-gIaU-nUAxQ
      Затем нажать на нём правой мышкой и выбрать “Изменить инструкции IL” и заменить текст на русский. Затем OK. И в меню выбрать Файл — Сохранить модуль. Некоторые фразы могут содержаться не в объектах с классом TextMeshProUGUI. Для их поиска нужно воспользоваться командой Патчера search. Напр., для поиска текста WE PROTECT THE NATION. нужно выполнить такую команду:
      Patcher.exe search "WE PROTECT THE NATION." —entire_search  —once —export -i "Ignorance_Data" —group type_source —output_folder Patcher_search
      Будет найден ассет, содержащий этот текст, и результат поиска в виде json-дампа будет помещён в папку Patcher_search
      А дальше переводим там этот текст и дамп с переводом помещает в папку RURU (предварительно очистив её) и выполняем команду импорта. Многие хотят переводить прямо в контексте игры не выходя из неё и правя текст прямо по ходу игры. Такой вариант тоже есть, напишу о нём позже.
      P.S. Все длинные тире в командах перед опциями — это два тире, движок форума их почему-то сливает.  
    • Всё нормально! Ты и так огромная умница! Ни кто не торопит! Так что главное не перегореть!) Делай в свое удовольствие и когда есть время)
  • Изменения статусов

    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×