Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

5 минут назад, Kadaj8 сказал:

Отлично все люди купившие релиз в стиме установили призрачный русик непонятно от кого. Так если читать твой бред? Ты сам не адекватный полностью. И вообще не читаешь, что тебе пишут. И не соображаешь, что пишешь сам. Какого таких вообще пускают переводы делать к играм и портить серию FF? У твоих прихвостней гиенный инстинкт когда хозяина в очередной раз в г***о лицом уткнут за враньё они все появляются.  ]:->

Откуда столько агрессии? Благодаря вам я вспомнил, что подписан на обновления. Почему вы думаете, что весь этот спич к чему-то приведёт? 

Позволю себе оффтоп на тему фф9. Насколько я помню, инструментарий был выпущен в открытый доступ, так что любой желающий может перевод подстроить под себя/перевести с нуля. У актуального перевода действительно были проблемы с "быдлоязыком", но никто вам не запрещал исправить это недоразумение самому :)

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, TimTH сказал:

Откуда столько агрессии? Благодаря вам я вспомнил, что подписан на обновления. Почему вы думаете, что весь этот спич к чему-то приведёт? 

Из-за Албериса и его профессионального перевода  FF9 я уже ненавижу её и тек кто занимался этим словоблудием. И скорее всего они и к FF8 лапку приложат. FF переиздают они лезут и лезут, и только всё постоянно уничтожают. Наверное от сюда и агрессия. Жаль других желающих с прямыми руками нет что бы действительно сделать отличный перевод.

  • +1 1
  • -1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TimTH Ооо, это необходимо 4-5 месяцев жить в ней и исправлять. Их руссификатор, простите ушатан в хлам. Только малая часть соответствует оригиналу. Лично я за 2 месяца, перевела первых 2 диска. Дело хлопотное. Также в некоторых случаях пришлось поиграть с размерами окон. Перевод многоуважаемых выше лиц, на любителя… По крайней мере, мне очень не понравился, как и большенству в другом форуме. Исправлять его некто не будет, сами авторы свое творение называют шедевром, так что спорить бесполезно.

@TimTH 

  • +1 3
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Kadaj8 сказал:

отличный перевод.

Вот сам и сделай его, рукожоп. Жду перевод для ремастера(хотя меня бы и порт от RGR устроил бы).

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот захожу сюда примерно раз в неделю. Думаю, многие пользователи гораздо чаще.

Но вот какова вероятность того, что девушка @Esenia, горячо участвовавшая в предыдущих поливаниях грязью всех вокруг в теме IX зашла на ZoG спустя 1.5 года отсутствуия какой-либо активности, именно в тот момент, когда @Kadaj8 начал поливать всех какашками уже здесь?

Чёрт, ребята, я с вами скоро параноиком стану. :D

 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Albeoris Посещаю часто, но в учетку не захожу. Это что приступление. Мои посещения сайта ничем не связано. И у вас проблемы сударь, на сайте в учетке я была в прошлом ноябре. Опять неверные данные.. Извините, неправы. И это не тема этого форума.

Изменено пользователем Esenia
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Esenia сказал:

Извините, неправы. И это не тема этого форума.

Извиняю, неправ. Поддался так сказать общему настроению. :D

Так вот, возвращаясь к теме этого форума — игра уже доступна на мобильных платформах, и уже сегодня будет доступна в Steam. К сожалению, пользователям ПК предзагрузку не предоставили, поэтому ждём вместе со свеми. Разбор ресурсов начнётся по графику, серьёзных проблем не ожидается. Оставайтесь с нами. :)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Kadaj8 сказал:

Из-за Албериса и его профессионального перевода  FF9 я уже ненавижу её и тек кто занимался этим словоблудием. И скорее всего они и к FF8 лапку приложат. FF переиздают они лезут и лезут, и только всё постоянно уничтожают. Наверное от сюда и агрессия.

ты правда какой-то неадекватный. Не нравится? Ну проходи на языке оригинала. Тебя никто русификаторы устанавливать не заставляет.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ. На самом деле надо радоваться, когда кто-то берется за подобные игры. Да и вообще за переводы. Вы обратите внимание, что переводчиков становится все меньше и меньше. За последние два года не появилось ни одного нового переводчика, который бы взял и перевел пару проектов. Ни одного — понимаете? Если будет продолжать демотивировать, то скоро все перейдет к тому, что любительских переводов станет крайне мало. Или будут переводить никому не нужную индюшатину с текстом в две строки.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Albeoris сказал:

 

Бросилось в глаза, на 10:51:

OUrxBp3.png

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Hokum7 Вам не бросилось также в глаза то, что 2 строка вылезла за границы окошка и в последней строке слово не дописано. Если так сделан весь перевод, тогда я просто в шоке и разочарована в конец. Обязательно пересмотрю предложенное видео, на наличие ошибок. Предполагаю, что их много. Тут в одном скрине 4 оплошности. Также администрация сада уже взрослая категория людей, а значит "таскай" не уместно. Правильнее было бы применить слово приноси. Хотя, сейчас появятся множество других пользователей, которых данный грамотный перевод устроит. Такое впечатление, что уроки русского языка проспали.

Изменено пользователем Esenia
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Esenia сказал:

Вам не бросилось также в глаза то, что 2 строка вылезла за границы окошка и в последней строке слово не дописано. Если так сделан весь перевод, тогда я просто в шоке и разочарована в конец. Обязательно пересмотрю предложенное видео, на наличие ошибок. Предполагаю, что их много. Тут в одном скрине 4 оплошности. 

ох уж этот тупой хейт. Бессмысленный и беспощадный. Ошибка по сути одна, остальное плод агрессии ваших мозговых тараканов.

Вторая строка выходит за границу окошка — нет. Серая плашка на заднем фоне окошком не является. Окно текста поверх нее и оно и в официальной английской локализации с этой плашкой не совпадает.

Слово недописано — сначала бы хоть видео посмотрели. Там еще не весь текст появиться успел.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Faverman Вы, сударь, волшебник! Ещё релиза у вас нет, а на вопросы по корректировке отвечаете. Странно, ведь ваш коллега ясно дал понять, что ещё не получена игра для разбора ресурсов. А серое полотно, это границы окошка в котором находится текст. 

Изменено пользователем Esenia
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Grimlord

      Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных
    • Автор: AshuraSaint
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 3

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Аниме, Пошаговая Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: NIS America, Inc. Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 23 марта 2020 года Отзывы Steam: 2533 отзывов, 92% положительных  
      Данную тему формирую для тех, кто увлекается серией The legend of heroes. На данный момент существуют машинные/ручные русификаторы почти на все существующие части, кроме  Cold Steel 3 и Cold Steel 4 , хотя они являются крайне интересными и занимательными на мой личный взгляд плюс являются буквально ключевым звеном между следующими частями, а именно Trails into Reverie , а так же к финалу всего  Daybreaker ,а именно Trails beyond the Horizon(что выйдет уже буквально зимой на английском) и приквел событий Daybreaker(а именно периода войн перед этой частью). 
      Поэтому если у кого то есть возможность и желание сделать машинный перевод — это было бы прекрасным событием для всех будущих игроков данной серии(а так же акри Cold Steel) и для всех нынешних, что в силу не владения на достаточном уровне английским, не могут насладится прекарасными играми. Благодарю за уделенное внимание.
      *На данный момент есть ручной перевод cold steel 1  и эта же группа работает над cold steel 2. Прогресс мягко говоря не быстрый, но стоит упомнянуть, что у них нету упоминаний о 3 и 4 частях (ремарка сделана, т.к встречал ответы в других темах, мол этой аркой(весь cold steel) уже занимаются.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×